Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 44 : 6 >> 

Assamese: মই নিজৰ ধনুৰ ওপৰত ভাৰসা নকৰো, মোৰ তৰোৱালে মোক ৰক্ষা কৰিব নোৱাৰে।


AYT: (44-7) Sebab, aku tidak percaya kepada busurku. pedangku pun takkan menyelamatkanku.



Bengali: কারণ আমি নিজের ধনুকের উপর নির্ভর করব না, আমার তরোয়াল আমাকে রক্ষা করবে না।

Gujarati: કેમ કે હું મારા ધનુષ્ય પર ભરોસો રાખીશ નહિ, મારી તરવાર પણ મારો બચાવ કરી શકશે નહિ.

Hindi: क्‍योंकि मैं अपने धनुष पर भरोसा न रखूँगा, और न अपनी तलवार के बल से बचूँगा।

Kannada: ನಾನು ನನ್ನ ಬಿಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಇಲ್ಲವೇ ನನ್ನ ಕತ್ತಿಯು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾರದು.

Marathi: माझ्या धनुष्यबाणांवर माझा विश्वास नाही. माझी तलवार मला वाचवू शकणार नाही.

Odiya: ଯେହେତୁ ମୁଁ ଆପଣା ଧନୁରେ ନିର୍ଭର କରିବି ନାହିଁ, କିଅବା ମୋ' ଖଡ଼୍‍ଗ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਧਣੁੱਖ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਰੱਖਾਂਗਾ, ਨਾ ਮੇਰੀ ਤਲਵਾਰ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗੀ,

Tamil: என்னுடைய வில்லை நான் நம்பமாட்டேன், என்னுடைய வாள் என்னை பாதுகாப்பதில்லை.

Telugu: నేను నా విల్లుపై భరోసా ఉంచను. నా కత్తి నన్ను రక్షించలేదు.


NETBible: For I do not trust in my bow, and I do not prevail by my sword.

NASB: For I will not trust in my bow, Nor will my sword save me.

HCSB: For I do not trust in my bow, and my sword does not bring me victory.

LEB: I do not rely on my bow, and my sword will never save me.

NIV: I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;

ESV: For not in my bow do I trust, nor can my sword save me.

NRSV: For not in my bow do I trust, nor can my sword save me.

REB: My trust is not in my bow, nor will my victory be won by my sword;

NKJV: For I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.

KJV: For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

NLT: I do not trust my bow; I do not count on my sword to save me.

GNB: I do not trust in my bow or in my sword to save me;

ERV: I don’t put my trust in my bow. My sword cannot save me.

BBE: I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.

MSG: I don't trust in weapons; my sword won't save me--

CEV: I don't depend on my arrows or my sword to save me.

CEVUK: I don't depend on my arrows or my sword to save me.

GWV: I do not rely on my bow, and my sword will never save me.


NET [draft] ITL: For <03588> I do not <03808> trust <0982> in my bow <07198>, and I do not <03808> prevail <03467> by my sword <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 44 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran