Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 44 : 10 >> 

Assamese: শত্রুৰ সন্মুখৰ পৰা তুমি আমাক পাছ হুঁহুকি আহিবলৈ বাধ্য কৰিলা; আমাক শত্রুবোৰে আমাক লুট কৰিছে।


AYT: (44-11) Engkau membuat kami berbalik mundur dari musuh, dan mereka yang membenci kami telah merampasi.



Bengali: তুমি বিপক্ষদের থেকে আমাদেরকে ফিরিয়েছ এবং আমদের যারা ঘৃণা করে তারা নিজেদের জন্য লুটপাট করে।

Gujarati: તમે શત્રુઓ આગળ અમારી પાસે પીઠ ફેરવાવો છો; અને જેઓ અમને ધિક્કારે છે તેઓ પોતાની મરજી પ્રમાણે અમને લૂંટે છે.

Hindi: तू हमको शत्रु के सामने से हटा देता है, और हमारे बैरी मनमाने लूट मार करते हैं।

Kannada: ನಾವು ಹಗೆಗಳಿಗೆ ಬೆನ್ನುಕೊಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದಿ; ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳು ತಮಗೋಸ್ಕರ ಬೇಕಾದ ಹಾಗೆ ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

Marathi: तू आमच्या शत्रूंना आम्हाला मागे रेटू दिलेस. शत्रूंनी आमची संपत्ती घेतली.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ବିପକ୍ଷମାନଙ୍କ ନିକଟରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଫେରାଇ ଦେଉଅଛ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଘୃଣାକାରୀଗଣ ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଲୁଣ୍ଠନ କରୁଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣਿਓਂ ਸਾਨੂੰ ਪਿਛਾਂਹ ਹਟਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਈਰਖਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਲੁੱਟ ਮਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: எதிரிக்கு நாங்கள் பின்னிட்டுத் திரும்பிப்போகச்செய்கிறீர்; எங்களுடைய பகைவர் தங்களுக்கென்று எங்களைக் கொள்ளையிடுகிறார்கள்.

Telugu: శత్రువుల ఎదుట నిలబడలేక వెనక్కి తిరిగేలా చేస్తున్నావు. మమ్మల్ని ద్వేషించేవాళ్ళు తమ కోసం మమ్మల్ని దోచుకుంటున్నారు.


NETBible: You made us retreat from the enemy. Those who hate us take whatever they want from us.

NASB: You cause us to turn back from the adversary; And those who hate us have taken spoil for themselves.

HCSB: You make us retreat from the foe, and those who hate us have taken plunder for themselves.

LEB: You make us retreat from the enemy. Those who hate us rob us at will.

NIV: You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.

ESV: You have made us turn back from the foe, and those who hate us have gotten spoil.

NRSV: You made us turn back from the foe, and our enemies have gotten spoil.

REB: You have forced us to retreat before the foe, and our enemies have plundered us at will.

NKJV: You make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.

KJV: Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

NLT: You make us retreat from our enemies and allow them to plunder our land.

GNB: You made us run from our enemies, and they took for themselves what was ours.

ERV: You let our enemies push us back. You let them take our wealth.

BBE: Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.

MSG: You made us turn tail and run; those who hate us have cleaned us out.

CEV: You made us retreat, and our enemies have taken everything we own.

CEVUK: You made us retreat, and our enemies have taken everything we own.

GWV: You make us retreat from the enemy. Those who hate us rob us at will.


NET [draft] ITL: You made us retreat <0268> <07725> from <04480> the enemy <06862>. Those who hate <08130> us take whatever they want <08154> from us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 44 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran