Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 40 : 9 >> 

Assamese: মই মহা-সমাজত তোমাৰ মুক্তিৰ শুভবাৰ্ত্তা প্ৰচাৰ কৰো; হে যিহোৱা, চোৱা, তুমিয়েই জানা মই যে ওঁঠ বন্ধ কৰি ৰখা নাই।


AYT: (40-10) Aku memberitakan kabar kebenaran di dalam kumpulan yang besar. Lihatlah, aku tidak menahan bibirku, Engkau tahu, ya TUHAN.



Bengali: আমি মহাসমাজে ধার্মিকতার সুসমাচার ঘোষণা করেছি; সদাপ্রভুু, তুমি জান।

Gujarati: ભરી સભામાં મેં તમારા ન્યાયપણાની જાહેરાત કરી છે; હે યહોવાહ, તે તમે જાણો છો.

Hindi: मैं ने बड़ी सभा में धर्म के शुभ समाचार का प्रचार किया है; देख, मैं ने अपना मुँह बन्‍द नहीं किया हे यहोवा, तू इसे जानता है।

Kannada: ನೀನು ನೀತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ ಶುಭಸಮಾಚಾರವನ್ನು, ಧಾರಳವಾಗಿ ಮಹಾಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದೆನು; ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನೇ ಬಲ್ಲೆ.

Marathi: मी विजयाची चांगली बातमी मोठ्यासभेत सांगितली. मी माझे तोंड बंद ठेवले नाही. परमेश्वरा, तुला ते माहीत आहे.

Odiya: ମୁଁ ମହାସମାଜରେ ଧର୍ମ ପ୍ରଚାର କରିଅଛି; ଦେଖ, ମୁଁ ଆପଣା ଓଷ୍ଠାଧର ରୁଦ୍ଧ କରିବି ନାହିଁ, ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ଜାଣୁଅଛ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਮਹਾਸਭਾ ਵਿੱਚ ਧਰਮ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੋਕਾਂਗਾ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ।

Tamil: மகா சபையிலே நீதியைப் பிரசங்கித்தேன்; என்னுடைய உதடுகளை மூடமாட்டேன், கர்த்தாவே, நீர் அதை அறிவீர்.

Telugu: నేను నీతిని గూర్చిన శుభవార్తను మహా సమాజంలో ప్రకటించాను. యెహోవా, అది నీకు తెలుసు.


NETBible: I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O Lord, you know this is true.

NASB: I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great congregation; Behold, I will not restrain my lips, O LORD, You know.

HCSB: I proclaim righteousness in the great assembly; see, I do not keep my mouth closed--as You know, LORD.

LEB: I will announce the good news of righteousness among those assembled for worship. I will not close my lips. You know that, O LORD.

NIV: I proclaim righteousness in the great assembly; I do not seal my lips, as you know, O LORD.

ESV: I have told the glad news of deliverance in the great congregation; behold, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.

NRSV: I have told the glad news of deliverance in the great congregation; see, I have not restrained my lips, as you know, O LORD.

REB: In the great assembly I have proclaimed what is right; I do not hold back my words, as you know, LORD.

NKJV: I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O LORD, You Yourself know.

KJV: I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

NLT: I have told all your people about your justice. I have not been afraid to speak out, as you, O LORD, well know.

GNB: In the assembly of all your people, LORD, I told the good news that you save us. You know that I will never stop telling it.

ERV: I told the good news of victory to the people in the great assembly. And, LORD, you know that I will never stop telling that good news.

BBE: I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.

MSG: I've preached you to the whole congregation, I've kept back nothing, GOD--you know that.

CEV: When your people worshiped, you know I told them, "Our LORD always helps!"

CEVUK: When your people worshipped, you know I told them, “Our Lord always helps!”

GWV: I will announce the good news of righteousness among those assembled for worship. I will not close my lips. You know that, O LORD.


NET [draft] ITL: I have told <01319> the great <07227> assembly <06951> about your justice <06664>. Look <02009>! I spare <03607> no <03808> words <08193>! O Lord <03068>, you <0859> know <03045> this is true.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 40 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran