Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 40 : 6 >> 

Assamese: তুমি বলিদান আৰু নৈবেদ্যত সন্তোষ নোপোৱা; তুমি মোক শুনিবলৈ শ্ৰৱন শক্তি দিলা; হোম-বলি আৰু পাপাৰ্থক বলি তুমি বিচাৰা নাই।


AYT: (40-7) Kurban dan persembahan, tidak Engkau inginkan. Telingaku telah Kaubuka. Kurban bakaran dan kurban penghapus dosa tidak Kauminta.



Bengali: উত্সর্গ বা নৈবেদ্যে তোমার কোন আনন্দ নেই, কিন্তু তুমি আমার কান খুলেছ; তুমি হোমবলী বা পাপের নৈবেদ্য চাও নি।

Gujarati: તમને યજ્ઞ તથા ખાદ્યાર્પણની અપેક્ષા નથી, પણ તમે મારા કાન ઉઘાડ્યા છે; તમે દહનાર્પણ અથવા પાપાર્થાર્પણ માગ્યાં નથી.

Hindi: मेलबलि और अन्नबलि से तू प्रसन्न नहीं होता तू ने मेरे कान खोदकर खोले हैं। होमबलि और पापबलि तू ने नहीं चाहा।

Kannada: ಯಜ್ಞನೈವೇದ್ಯಗಳು ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ; ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮಗಳನ್ನಾಗಲಿ, ದೋಷಪರಿಹಾರಕ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನಾಗಲಿ ನೀನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಶ್ರವಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದಿ.

Marathi: परमेश्वरा, हे समजून घ्यायला तू मला मदत केलीस.तुला बळी किंवा धान्याच्या भेटी नको असतात. होमार्पणे किंवा पापार्पणे तुला नको असतात.

Odiya: ବଳିଦାନ ଓ ନୈବେଦ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭର ସନ୍ତୋଷ ନାହିଁ; ତୁମ୍ଭେ ମୋହର କର୍ଣ୍ଣ ମୁକ୍ତ କରିଅଛ; ତୁମ୍ଭେ ହୋମବଳି ଓ ପାପାର୍ଥକ ବଳି ଚାହିଁ ନାହଁ ।

Punjabi: ਬਲੀਦਾਨ ਅਤੇ ਭੇਟ ਤੋਂ ਤੂੰ ਪਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੰਨ ਖੋਲੇ ਹਨ, ਹੋਮ ਬਲੀ ਅਤੇ ਪਾਪ ਬਲੀ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਗੀਆਂ ।

Tamil: பலியையும் காணிக்கையையும் நீர் விரும்பாமல், என் காதுகளைத் திறந்தீர்; சர்வாங்க தகனபலியையும் பாவநிவாரணபலியையும் நீர் கேட்கவில்லை.

Telugu: నీకు బలులన్నా, నైవేద్యాలన్నా సంతోషం ఉండదు. అయితే నువ్వు నా చెవులు తెరిచావు. దహన బలులుగానీ పాపం కోసం చేసే బలులు గానీ నీకు అక్కర లేదు.


NETBible: Receiving sacrifices and offerings are not your primary concern. You make that quite clear to me! You do not ask for burnt sacrifices and sin offerings.

NASB: Sacrifice and meal offering You have not desired; My ears You have opened; Burnt offering and sin offering You have not required.

HCSB: You do not delight in sacrifice and offering; You open my ears to listen. You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.

LEB: You were not pleased with sacrifices and offerings. You have dug out two ears for me. You did not ask for burnt offerings or sacrifices for sin.

NIV: Sacrifice and offering you did not desire, but my ears you have pierced; burnt offerings and sin offerings you did not require.

ESV: Sacrifice and offering you have not desired, but you have given me an open ear. Burnt offering and sin offering you have not required.

NRSV: Sacrifice and offering you do not desire, but you have given me an open ear. Burnt offering and sin offering you have not required.

REB: You have not desired sacrifice or offering, you have not demanded whole-offerings or purifying offerings; you have given me receptive ears.

NKJV: Sacrifice and offering You did not desire; My ears You have opened. Burnt offering and sin offering You did not require.

KJV: Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

NLT: You take no delight in sacrifices or offerings. Now that you have made me listen, I finally understand––you don’t require burnt offerings or sin offerings.

GNB: You do not want sacrifices and offerings; you do not ask for animals burned whole on the altar or for sacrifices to take away sins. Instead, you have given me ears to hear you,

ERV: Lord, you made me understand this: You don’t really want sacrifices and grain offerings. You don’t want burnt offerings and sin offerings.

BBE: You had no desire for offerings of beasts or fruits of the earth; ears you made for me: for burned offerings and sin offerings you made no request.

MSG: Doing something for you, bringing something to you--that's not what you're after. Being religious, acting pious--that's not what you're asking for. You've opened my ears so I can listen.

CEV: Sacrifices and offerings are not what please you; gifts and payment for sin are not what you demand. But you made me willing to listen and obey.

CEVUK: Sacrifices and offerings are not what please you; gifts and payment for sin are not what you demand. But you made me willing to listen and obey.

GWV: You were not pleased with sacrifices and offerings. You have dug out two ears for me. You did not ask for burnt offerings or sacrifices for sin.


NET [draft] ITL: Receiving sacrifices <02077> and offerings <04503> are not <03808> your primary concern <02654>. You make <03738> that quite clear <03738> to me! You do not <03808> ask <07592> for burnt sacrifices <05930> and sin offerings <02401>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 40 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran