Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 37 : 32 >> 

Assamese: দুষ্টলোকে ধাৰ্ম্মিকলৈ খাপ পাতি থাকে, তেওঁলোকক বধ কৰিবলৈ বিচাৰে।


AYT: Orang fasik mengawasi orang benar, dan ingin membunuhnya.



Bengali: দুষ্টলোক ধার্মিক ব্যক্তির প্রতি লক্ষ্য রাখে এবং তাকে হত্যা করতে চায়।

Gujarati: દુષ્ટો સદા ન્યાયી માણસો પર નજર રાખે છે અને તેઓને મારી નાખવાના લાગ શોધતા ફરે છે.

Hindi: दुष्‍ट धर्मी की ताक में रहता है। और उसके मार डालने का यत्‍न करता है।

Kannada: ದುಷ್ಟನು ಹೊಂಚುಹಾಕಿ ನೀತಿವಂತನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಸಮಯನೋಡುತ್ತಾನೆ.

Marathi: परंतु दुष्ट लोक चांगल्यांना दु:खी करण्याचे वेगवेगळे मार्ग शोधून काढतात ते चांगल्यांना मारण्याचा प्रयत्न करतात.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଧାର୍ମିକକୁ ଜଗି ବସେ ଓ ତାହାକୁ ବଧ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਧਰਮੀ ਦੀ ਤਾਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੇ ।

Tamil: துன்மார்க்கன் நீதிமான்மேல் கண்வைத்து, அவனைக் கொல்ல வகைதேடுகிறான்.

Telugu: దుర్మార్గుడు ధర్మాత్ముణ్ణి గమనిస్తూ ఉంటాడు. అతణ్ణి చంపడానికి చూస్తూ ఉంటాడు.


NETBible: Evil men set an ambush for the godly and try to kill them.

NASB: The wicked spies upon the righteous And seeks to kill him.

HCSB: The wicked lies in wait for the righteous and seeks to kill him;

LEB: The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.

NIV: The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;

ESV: The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death.

NRSV: The wicked watch for the righteous, and seek to kill them.

REB: The wicked watch out for the righteous and seek to put them to death;

NKJV: The wicked watches the righteous, And seeks to slay him.

KJV: The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

NLT: Those who are evil spy on the godly, waiting for an excuse to kill them.

GNB: Wicked people watch good people and try to kill them;

ERV: The wicked are always looking for ways to kill good people.

BBE: The sinners are watching the upright man, desiring to put him to death.

MSG: Wicked sets a watch for Righteous, he's out for the kill.

CEV: The wicked try to trap and kill good people,

CEVUK: The wicked try to trap and kill good people,

GWV: The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.


NET [draft] ITL: Evil <07563> men set an ambush <06822> for the godly <06662> and try <01245> to kill <04191> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 37 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran