Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 25 : 3 >> 

Assamese: তোমালৈ অপেক্ষা কৰাসকলক তুমি লাজত পৰিবলৈ নিদিবা; কিন্তু যি সকলে অকাৰণে বিশ্বাসঘাটকতা কৰে তেওঁলোকেই লাজত পৰিব ।


AYT: Sebenarnya, tidak ada orang yang menantikan Engkau akan dipermalukan, mereka yang berkhianat tanpa alasan, akan dipermalukan.



Bengali: তোমার মধ্যে যারা আশা করে তারা কেউই লজ্জিত হবে না, কিন্তু যারা অকারণে বিশ্বাসঘাতকতা করে তারাই লজ্জিত হবে!

Gujarati: જેઓ તમારામાં આશા રાખે છે તેઓમાંનો કોઈ શરમાશે નહિ, પણ જેઓ વગર કારણે કપટ કરે છે તેઓ બદનામ થશે!

Hindi: वरन् जितने तेरी बाट जोहते हैं उनमें से कोई लज्‍जित न होगा; परन्‍तु जो अकारण विश्‍वासघाती हैं वे ही लज्‍जित होंगे।

Kannada: ನಿಷ್ಕಾರಣ ದ್ರೋಹಿಗಳಿಗೆ ಅಪಮಾನವಾಗಬೇಕೇ ಹೊರತು, ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದವರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಆಗಬಾರದು.

Marathi: तुझ्यावर विश्वाऱ्याची कधी निराशा होत नाही. परंतू जे कारण नसताच विश्वासघात करतात, ते लाजवले जातील.

Odiya: ହଁ, ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭର ଅନୁସରଣ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର କେହି ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ ନାହିଁ; ଯେଉଁମାନେ ଅକାରଣରେ ବିଶ୍ୱାସଘାତକତା କରନ୍ତି, ସେମାନେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ ।

Punjabi: ਜਿੰਨ੍ਹੇ ਤੈਂਨੂੰ ਤਕਦੇ ਹਨ ਓਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ, ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਉਹੋ ਹੋਣਗੇ ਜੋ ਮੱਲੋ ਮੱਲੀ ਧੋਖਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: உம்மை நோக்கிக் காத்திருக்கிற ஒருவரும் வெட்கப்பட்டுப் போகாதபடி செய்யும்; காரணமில்லாமல் துரோகம்செய்கிறவர்களே வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக.

Telugu: నీ కోసం నమ్మకంతో ఎదురు చూసే వాళ్ళు ఎవ్వరూ అవమానం పొందరు. అకారణంగా ద్రోహం చేసే వాళ్ళే సిగ్గు పడతారు.


NETBible: Certainly none who rely on you will be humiliated. Those who deal in treachery will be thwarted and humiliated.

NASB: Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.

HCSB: Not one person who waits for You will be disgraced; those who act treacherously without cause will be disgraced.

LEB: No one who waits for you will ever be put to shame, but all who are unfaithful will be put to shame.

NIV: No-one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.

ESV: Indeed, none who wait for you shall be put to shame; they shall be ashamed who are wantonly treacherous.

NRSV: Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.

REB: No one whose hope is in you is put to shame; but shame comes to all who break faith without cause.

NKJV: Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.

KJV: Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

NLT: No one who trusts in you will ever be disgraced, but disgrace comes to those who try to deceive others.

GNB: Defeat does not come to those who trust in you, but to those who are quick to rebel against you.

ERV: No one who trusts in you will be disappointed. But disappointment will come to those who try to deceive others. They will get nothing.

BBE: Let no servant of yours be put to shame; may those be shamed who are false without cause.

MSG: I've thrown in my lot with you; You won't embarrass me, will you? Or let my enemies get the best of me? Don't embarrass any of us Who went out on a limb for you. It's the traitors who should be humiliated.

CEV: Don't disappoint any of your worshipers, but disappoint all deceitful liars.

CEVUK: Don't disappoint any of your worshippers, but disappoint all deceitful liars.

GWV: No one who waits for you will ever be put to shame, but all who are unfaithful will be put to shame.


NET [draft] ITL: Certainly <01571> none <03808> <03605> who rely on <06960> you will be humiliated <0954>. Those who deal in treachery <0898> will be thwarted <07387> and humiliated <0954>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 25 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran