Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 25 : 15 >> 

Assamese: মোৰ চকু চিৰকাল যিহোৱাৰ ফাললৈ; কিয়নো তেৱেঁই মোৰ ভৰি জালৰ পৰা মুক্ত কৰিব।


AYT: Mataku terus-menerus kepada TUHAN, karena Ia akan mengeluarkan kakiku dari jerat.



Bengali: আমার চোখ সব সময় সদাপ্রভুুর উপরে, কারণ তিনি আমার পাকে জাল থেকে মুক্ত করবেন।

Gujarati: મારી દ્રષ્ટિ સદા યહોવાહ તરફ છે, કારણ કે તે મારા પગને બંધનમાંથી મુક્ત કરશે.

Hindi: मेरी आँखे सदैव यहोवा पर टकटकी लगाए रहती हैं, क्‍योंकि वही मेरे पाँवों को जाल में से छुड़ाएगा।

Kannada: ನನ್ನ ದೃಷ್ಟಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿದೆ; ಆತನೇ ನನ್ನ ಕಾಲುಗಳನ್ನು ಬಲೆಯಿಂದ ಬಿಡಿಸುವವನು.

Marathi: मी नेहमी परमेश्वराकडे आपली दृष्टी लावतो. कारण तो माझे पाय जाळ्यातून मुक्त करतो.

Odiya: ସଦାବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଡ଼େ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ଥାଏ; କାରଣ ସେ ଜାଲରୁ ମୋହର ଚରଣ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ।

Punjabi: ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲ ਲੱਗੀਆਂ ਹਨ, ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਲ਼ ਵਿਚੋਂ ਕੱਢ ਲਵੇ ।

Tamil: என்னுடைய கண்கள் எப்போதும் கர்த்தரை நோக்கிக்கொண்டிருக்கின்றன; அவரே என்னுடைய கால்களை வலைக்கு நீங்கலாக்கிவிடுவார்.

Telugu: నా కళ్ళు ఎప్పుడూ యెహోవా మీదే ఉన్నాయి, ఎందుకంటే ఆయన నా పాదాలను వలలోనుంచి విడిపిస్తాడు.


NETBible: I continually look to the Lord for help, for he will free my feet from the enemy’s net.

NASB: My eyes are continually toward the LORD, For He will pluck my feet out of the net.

HCSB: My eyes are always on the LORD, for He will pull my feet out of the net.

LEB: My eyes are always on the LORD. He removes my feet from traps.

NIV: My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.

ESV: My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.

NRSV: My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.

REB: My eyes are ever on the LORD, who alone can free my feet from the net.

NKJV: My eyes are ever toward the LORD, For He shall pluck my feet out of the net.

KJV: Mine eyes [are] ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

NLT: My eyes are always looking to the LORD for help, for he alone can rescue me from the traps of my enemies.

GNB: I look to the LORD for help at all times, and he rescues me from danger.

ERV: I always look to the LORD for help. Only he can free me from my troubles.

BBE: My eyes are turned to the Lord at all times; for he will take my feet out of the net.

MSG: If I keep my eyes on GOD, I won't trip over my own feet.

CEV: I always look to you, because you rescue me from every trap.

CEVUK: I always look to you, because you rescue me from every trap.

GWV: My eyes are always on the LORD. He removes my feet from traps.


NET [draft] ITL: I continually <08548> look <05869> to <0413> the Lord <03068> for help, for <03588> he <01931> will free <03318> my feet <07272> from the enemy’s net <07568>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 25 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran