Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 149 : 9 >> 

Assamese: যেন তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে লিখিত বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰিব পাৰে, এয়েই তেওঁৰ সকলো ভক্তৰ গৌৰৱ। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।


AYT: untuk mengadakan atas mereka hukuman yang tertulis. Inilah hormat bagi semua orang saleh-Nya. Pujilah TUHAN!



Bengali: তারা বিচার কার্যকর করুক লিখিতভাবে। এটাই হবে বিশ্বাসীদের জন্য সম্মান। সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।

Gujarati: લખેલો ચુકાદો તેમના પર બજાવે. એવું મન તેમના બધા સંતોને છે. યહોવાહની સ્તુતિ કરો.

Hindi: और उनको ठहराया हुआ दण्‍ड दें! उसके सब भक्‍तों की ऐसी ही प्रतिष्‍ठा होगी। याह की स्‍तुति करो।

Kannada: ಲಿಖಿತದಂತೆ ಅವರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸುವರು; ಇದು ಆತನ ಭಕ್ತರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಗೌರವವಾಗಿರುವುದು. ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ!

Marathi: ते लिहून ठेवलेला जो न्याय आहे तो अंमलात आणतील. हा त्याच्या सर्व विश्वासणाऱ्यांसाठी आदर आहे. परमेश्वराची स्तुती करा

Odiya: ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତିକୂଳରେ ଲିଖିତ ବିଚାର ନିଷ୍ପନ୍ନ କରିବା ପାଇଁ, ତାହାଙ୍କ ଭକ୍ତବୃନ୍ଦର ଏହି ମର୍ଯ୍ୟାଦା । ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର ।

Punjabi: ਅਤੇ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਫਤਵੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣ, — ਏਹ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਮਾਣ ਹੈ । ਹਲਲੂਯਾਹ ! ।

Tamil: இந்த மரியாதை அவருடைய பரிசுத்தவான்கள் அனைவருக்கும் உண்டாகும். அல்லேலூயா.

Telugu: తీర్పులో శిక్ష పొందిన వాళ్లకు శిక్ష అమలు పరుస్తారు. ఆయన భక్తులందరికీ ఈ ఉన్నతమైన గౌరవం దక్కుతుంది. యెహోవాను స్తుతించండి.


NETBible: and execute the judgment to which their enemies have been sentenced. All his loyal followers will be vindicated. Praise the Lord!

NASB: To execute on them the judgment written; This is an honor for all His godly ones. Praise the LORD!

HCSB: carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all His godly people. Hallelujah!

LEB: to carry out the judgment that is written against them. This is an honor that belongs to all his godly ones. Hallelujah!

NIV: to carry out the sentence written against them. This is the glory of all his saints. Praise the LORD.

ESV: to execute on them the judgment written! This is honor for all his godly ones. Praise the LORD!

NRSV: to execute on them the judgment decreed. This is glory for all his faithful ones. Praise the LORD!

REB: carrying out the judgement decreed against them -- this is glory for all his loyal servants. Praise the LORD.

NKJV: To execute on them the written judgment––This honor have all His saints. Praise the LORD!

KJV: To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

NLT: to execute the judgment written against them. This is the glory of his faithful ones. Praise the LORD!

GNB: to punish the nations as God has commanded. This is the victory of God's people. Praise the LORD!

ERV: They will punish those nations as God commanded. This is an honor for all his followers. Praise the LORD!

BBE: To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.

MSG: The judgment on them carried out to the letter--and all who love God in the seat of honor! Hallelujah!

CEV: Punish them as they deserve; this is the privilege of God's faithful people. Shout praises to the LORD!

CEVUK: Punish them as they deserve; this is the privilege of God's faithful people. Shout praises to the Lord!

GWV: to carry out the judgment that is written against them. This is an honor that belongs to all his godly ones. Hallelujah!


NET [draft] ITL: and execute <06213> the judgment <04941> to which their enemies have been sentenced <03789>. All <03605> his loyal followers <02623> will be vindicated <01926>. Praise <01984> the Lord <03050>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 149 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran