Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 14 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ দেখিলে, সকলোৱেই অপথে গ’ল; সকলো উচ্ছৃঙ্খল হ’ল; সৎকৰ্ম্ম কৰোঁতা কোনো নাই, এজনো নাই।


AYT: Semua telah menyimpang. Mereka bersama-sama telah menjadi keji. Tidak ada seorang pun yang berbuat baik. Seorang pun tidak!



Bengali: সবাই বিপথে গিয়েছে, সবাই কলুষিত হয়েছে; এমন কেউ নেই যে ভাল কাজ করে, কেউ নেই, একজনও নেই।

Gujarati: દરેક માર્ગભ્રષ્ટ થયા છે; તેઓ પૂરેપૂરા મલિન થઈ ગયા છે; સત્કાર્ય કરનાર કોઈ નથી, ના એક પણ નથી.

Hindi: वे सब के सब भटक गए, वे सब भ्रष्‍ट हो गए; कोई सुकर्मी नहीं, एक भी नहीं।(रोमी. 3:10-11)

Kannada: ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಇಲ್ಲ, ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಇಲ್ಲ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ದಾರಿತಪ್ಪಿದವನು, ಎಲ್ಲರೂ ಕೆಟ್ಟು ಹೋದವರೇ.

Marathi: प्रत्येकजण बहकून बाजूला गेला आहे, ते सर्व गलिच्छ झाले आहेत. चांगले करतो असा एकही नाही , नाही, ऐकही नाही.

Odiya: ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ବିପଥରେ ଯାଇଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ଏକତ୍ର ଅଶୁଚି ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସୁକର୍ମକାରୀ କେହି ନାହିଁ, ନା, ଜଣେ ହେଁ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਸੱਭੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਗਏ, ਓਹ ਸਭ ਦੇ ਸਭ ਭਰਿਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ । ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ, ਇੱਕ ਵੀ ਨਹੀਂ !

Tamil: எல்லோரும் வழிவிலகி, ஒன்றாகக் கெட்டுப்போனார்கள்; நன்மை செய்கிறவன் இல்லை, ஒருவன்கூட இல்லை.

Telugu: ప్రతిఒక్కడూ దారి తొలగిపోయాడు. వారంతా రోతగా ఉన్నారు. మంచి చేసేవాడు ఒక్కడూ లేడు, ఒక్కడైనా లేడు.


NETBible: Everyone rejects God; they are all morally corrupt. None of them does what is right, not even one!

NASB: They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, not even one.

HCSB: All have turned away; all alike have become corrupt. There is no one who does good, not even one.

LEB: Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.

NIV: All have turned aside, they have together become corrupt; there is no-one who does good, not even one.

ESV: They have all turned aside; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one.

NRSV: They have all gone astray, they are all alike perverse; there is no one who does good, no, not one.

REB: But all are unfaithful, altogether corrupt; no one does good, no, not even one.

NKJV: They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.

KJV: They are all gone aside, they are [all] together become filthy: [there is] none that doeth good, no, not one.

NLT: But no, all have turned away from God; all have become corrupt. No one does good, not even one!

GNB: But they have all gone wrong; they are all equally bad. Not one of them does what is right, not a single one.

ERV: But everyone has gone the wrong way. Everyone has turned bad. No one does anything good. No, not one person!

BBE: They have all gone out of the way together; they are unclean, there is not one who does good, no, not one.

MSG: He comes up empty. A string of zeros. Useless, unshepherded Sheep, taking turns pretending to be Shepherd. The ninety and nine follow their fellow.

CEV: But all of them are corrupt; no one does right.

CEVUK: But all of them are corrupt; no one does right.

GWV: Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one, not even one person, does good things.


NET [draft] ITL: Everyone <03605> rejects <05493> God; they are all <03162> morally corrupt <0444>. None <0369> of them does <06213> what is right <02896>, not <0369> even <01571> one <0259>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 14 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran