Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 14 : 2 >> 

Assamese: যিহোৱাই স্বর্গৰ পৰা তললৈ মানুহৰ ফালে লক্ষ্য কৰি থাকে; তেওঁ চাব বিচাৰে, প্রকৃতার্থত কোনো জ্ঞানী আছে নে নাই; তেওঁ চাব বিচাৰে, ঈশ্বৰক বিচৰা কোনো জ্ঞানী আছে নে নাই।


AYT: TUHAN melihat ke bawah dari surga, kepada anak-anak manusia, untuk melihat jika ada seseorang yang bijaksana, yang mencari Allah.



Bengali: সদাপ্রভুু স্বর্গ থেকে মানব সন্তানদের প্রতি দেখেন যে কেউ বুদ্ধির সাথে চলে কিনা, কেউ ঈশ্বরকে খোঁজে কিনা।

Gujarati: કોઈ સમજનાર અને કોઈ ઈશ્વરને શોધનાર છે કે નહિ તે જોવાને યહોવાહે આકાશમાંથી મનુષ્યો પર દ્રષ્ટિ કરી.

Hindi: परमेश्‍वर ने स्‍वर्ग में से मनुष्‍यों पर दृष्‍टि की है, कि देखे कि कोई बुद्धिमान, कोई परमेश्‍वर का खोजी है या नहीं।

Kannada: ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಇದ್ದಾರೋ, ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿ,

Marathi: परमेश्वर स्वर्गातून खाली मनुष्य संतानास पाहतो की, कोणी एखादा तरी समजणारा आणि त्याच्यामागे चालणारा अाहे काय?

Odiya: ବିବେଚକ ଓ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଅନ୍ୱେଷଣକାରୀ କେହି ଅଛି କି ନାହିଁ, ଏହା ଦେଖିବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନଗଣ ପ୍ରତି ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਆਦਮ ਵੰਸ ਉੱਤੇ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਵੇਖੇ ਕਿ ਕੋਈ ਬੁੱਧਵਾਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ ?

Tamil: தேவனைத் தேடுகிற உணர்வுள்ளவன் உண்டோ என்று பார்க்க, கர்த்தர் பரலோகத்திலிருந்து மனிதர்களை கண்ணோக்கினார்.

Telugu: వివేకం కలిగి దేవుణ్ణి వెదికే వాళ్ళు ఎవరైనా ఉన్నారేమో అని యెహోవా ఆకాశం నుంచి మనుషులను చూస్తున్నాడు.


NETBible: The Lord looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.

NASB: The LORD has looked down from heaven upon the sons of men To see if there are any who understand, Who seek after God.

HCSB: The LORD looks down from heaven on the human race to see if there is one who is wise, one who seeks God.

LEB: The LORD looks down from heaven on Adam’s descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.

NIV: The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.

ESV: The LORD looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God.

NRSV: The LORD looks down from heaven on humankind to see if there are any who are wise, who seek after God.

REB: The LORD looks out from heaven on all the human race to see if any act wisely, if any seek God.

NKJV: The LORD looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.

KJV: The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God.

NLT: The LORD looks down from heaven on the entire human race; he looks to see if there is even one with real understanding, one who seeks for God.

GNB: The LORD looks down from heaven at us humans to see if there are any who are wise, any who worship him.

ERV: The LORD looks down from heaven to see if there is anyone who is wise, anyone who looks to him for help.

BBE: The Lord was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.

MSG: GOD sticks his head out of heaven. He looks around. He's looking for someone not stupid--one man, even, God-expectant, just one God-ready woman.

CEV: From heaven the LORD looks down to see if anyone is wise enough to search for him.

CEVUK: From heaven the Lord looks down to see if anyone is wise enough to search for him.

GWV: The LORD looks down from heaven on Adam’s descendants to see if there is anyone who acts wisely, if there is anyone who seeks help from God.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> looks down <08259> from heaven <08064> at <05921> the human race <0120> <01121>, to see <07200> if there is anyone <03426> who is wise <07919> and seeks <01875> God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 14 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran