Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 139 : 21 >> 

Assamese: হে যিহোৱা, যিসকলে তোমাক ঘিণ কৰে, মই জানো তেওঁলোকক ঘিণ নকৰোঁ? যিসকল তোমাৰ বিৰুদ্ধে উঠে, মই জানো তেওঁলোকৰ প্রতি বিৰক্ত নহওঁ?


AYT: Apakah aku tidak membenci mereka yang membenci-Mu, ya TUHAN? Dan, apakah aku tidak merasa muak kepada mereka yang bangkit melawan Engkau?



Bengali: আমি কি তাদের ঘৃণা করি না,সদাপ্রভুু, যারা তোমাকে ঘৃণা করে? আমি কি তাদের প্রতি বিরক্ত হই না যারা তোমার বিরুদ্ধে ওঠে?

Gujarati: હે યહોવાહ, તમારો દ્વેષ કરનારાઓનો શું હું દ્વેષ ન કરું? જેઓ તમારી સામે ઊઠે છે, તેઓનો શું હું ધિક્કાર ન કરું?

Hindi: हे यहोवा, क्‍या मैं तेरे बैरियों से बैर न रखूँ, और तेरे विरोधियों से रूठ न जाऊँ?

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇನಲ್ಲವೋ? ನಿನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬೇಸರಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲವೋ?

Marathi: तुझा द्वेष करणाऱ्यांचा मी का द्वेष करू नये? तुझ्याविरुध्द उठणाऱ्यांचा मी का तिरस्कार करू नये?

Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭ ଘୃଣାକାରୀମାନଙ୍କୁ ମୁଁ କ'ଣ ଘୃଣା କରୁ ନାହିଁ ? ଓ ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମୁଁ କ'ଣ ବିରକ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਕੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵੈਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ? ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਤੋਂ ਗਰੰਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ?

Tamil: கர்த்தாவே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நான் பகைக்காமலும், உமக்கு விரோதமாக எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமலும் இருப்பேனோ?

Telugu: యెహోవా, నిన్ను ద్వేషించే వాళ్ళను నేను ద్వేషిస్తున్నాను గదా. నీ మీద తిరుగుబాటు చేసేవాళ్ళను నేను అసహ్యించుకుంటున్నాను గదా.


NETBible: O Lord, do I not hate those who hate you, and despise those who oppose you?

NASB: Do I not hate those who hate You, O LORD? And do I not loathe those who rise up against You?

HCSB: LORD, don't I hate those who hate You, and detest those who rebel against You?

LEB: Shouldn’t I hate those who hate you, O LORD? Shouldn’t I be disgusted with those who attack you?

NIV: Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?

ESV: Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

NRSV: Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

REB: How I hate those that hate you, LORD! I loathe those who defy you;

NKJV: Do I not hate them, O LORD, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?

KJV: Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

NLT: O LORD, shouldn’t I hate those who hate you? Shouldn’t I despise those who resist you?

GNB: O LORD, how I hate those who hate you! How I despise those who rebel against you!

ERV: LORD, I hate those who hate you. I hate those who are against you.

BBE: Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?

MSG: See how I hate those who hate you, GOD, see how I loathe all this godless arrogance;

CEV: You know I hate anyone who hates you, LORD, and refuses to obey.

CEVUK: You know I hate anyone who hates you, Lord, and refuses to obey.

GWV: Shouldn’t I hate those who hate you, O LORD? Shouldn’t I be disgusted with those who attack you?


NET [draft] ITL: O Lord <03068>, do I not <03808> hate <08130> those who hate <08130> you, and despise <06962> those who oppose <08618> you?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 139 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran