Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 130 : 6 >> 

Assamese: প্রহৰীসকলে যেনেকৈ ৰাতিপুৱালৈ অপেক্ষা কৰে, হয়, তেওঁলোকে যেনেকৈ ৰাতিপুৱালৈ অপেক্ষা কৰি থাকে, যিহোৱাৰ কাৰণে মোৰ প্রাণে তাতোকৈ অধিক বেচি অপেক্ষা কৰি আছে।


AYT: Jiwaku bagi Tuhan, melebihi para pengawal bagi pagi hari, ya, para pengawal bagi pagi hari.



Bengali: প্রহরীরা যেমন সকালের জন্য অপেক্ষা করে, আমার আত্মা তার থেকে বেশী প্রভুর জন্য অপেক্ষা করে।

Gujarati: સવારની રાહ જોનાર ચોકીદાર કરતાં મારો આત્મા પ્રભુની રાહ વધારે જુએ છે.

Hindi: पहरूए जितना भोर को चाहते हैं, हाँ, पहरूए जितना भोर को चाहते हैं, उस से भी अधिक मैं यहोवा को अपने प्राणों से चाहता हूँ।

Kannada: ಕಾವಲುಗಾರರು ಬೆಳಗಾಗುವುದನ್ನು ಮುನ್ನೋಡುತ್ತಾರಲ್ಲಾ; ಕಾವಲುಗಾರರು ಬೆಳಗಾಗುವುದನ್ನು ಮುನ್ನೋಡುವುದಕ್ಕಿಂತ ವಿಶೇಷವಾಗಿ, ನನ್ನ ಅಂತರಾತ್ಮವು ಕರ್ತನನ್ನು ಮುನ್ನೋಡುತ್ತದೆ.

Marathi: पहाटेची वाट पाहणाऱ्या पहारेकऱ्यापेक्षा माझा जीव प्रभुची अधिक वाट पाहतो.

Odiya: ପ୍ରହରୀମାନେ ପ୍ରଭାତ ପାଇଁ ଚାହିଁ ରହିବା ଅପେକ୍ଷା ମୋ' ପ୍ରାଣ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପାଇଁ ଅଧିକ ଚାହିଁ ରହେ; ହଁ, ପ୍ରହରୀମାନଙ୍କର ପ୍ରଭାତ ପାଇଁ ଚାହିଁ ରହିବା ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ।

Punjabi: ਜਿੰਨਾ ਪਹਿਰੇਦਾਰ ਸਵੇਰ ਨੂੰ, ਹਾਂ, ਜਿੰਨਾ ਪਹਿਰੇਦਾਰ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦੀ ਹੈ ।

Tamil: எப்பொழுது விடியும் என்று விடியற்காலத்திற்குக் காத்திருக்கிற காவலர்களைவிட அதிகமாக என்னுடைய ஆத்துமா ஆண்டவருக்குக் காத்திருக்கிறது.

Telugu: రాత్రి కాపలాదారులు ఉదయం కోసం ఎలా ఎదురు చూస్తారో అంతకంటే ఎక్కువగా నా ప్రాణం ప్రభువు కోసం ఎదురు చూస్తూ ఉంది.


NETBible: I yearn for the Lord, more than watchmen do for the morning, yes, more than watchmen do for the morning.

NASB: My soul waits for the Lord More than the watchmen for the morning; Indeed, more than the watchmen for the morning.

HCSB: I wait for the Lord more than watchmen for the morning--more than watchmen for the morning.

LEB: My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.

NIV: My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.

ESV: my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning, more than watchmen for the morning.

NRSV: my soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.

REB: My soul waits for the Lord more eagerly than watchmen for the morning. Like those who watch for the morning,

NKJV: My soul waits for the Lord More than those who watch for the morning–– Yes, more than those who watch for the morning.

KJV: My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning: [I say, more than] they that watch for the morning.

NLT: I long for the Lord more than sentries long for the dawn, yes, more than sentries long for the dawn.

GNB: I wait for the Lord more eagerly than sentries wait for the dawn -- than sentries wait for the dawn.

ERV: I am waiting for my Lord, like a guard waiting and waiting for the morning to come.

BBE: My soul is watching for the Lord more than those who are watching for the morning; yes, more than the watchers for the morning.

MSG: My life's on the line before God, my Lord, waiting and watching till morning, waiting and watching till morning.

CEV: I wait for you more eagerly than a soldier on guard duty waits for the dawn. Yes, I wait more eagerly than a soldier on guard duty waits for the dawn.

CEVUK: I wait for you more eagerly than a soldier on guard duty waits for the dawn. Yes, I wait more eagerly than a soldier on guard duty waits for the dawn.

GWV: My soul waits for the LORD more than those who watch for the morning, more than those who watch for the morning.


NET [draft] ITL: I yearn for the Lord <0136>, more than watchmen <08104> do for the morning <01242>, yes, more than watchmen <08104> do for the morning <01242>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 130 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran