Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 87 >> 

Assamese: তেওঁলোকে পৃথিৱীত মোক প্ৰায় নিঃশেষ কৰি পেলালে; কিন্তু তথাপিও মই তোমাৰ আদেশবোৰ ত্যাগ কৰা নাই।


AYT: Sedikit lagi mereka menghabisiku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.



Bengali: তারা পৃথিবীতে আমাকে প্রায় শেষ করে ফেলেছিল, কিন্তু আমি তোমার নির্দেশগুলো ত্যাগ করিনি।

Gujarati: પૃથ્વી પરથી તેઓએ લગભગ મારો નાશ કર્યો હતો, પણ મેં તમારાં શાસનોનો ત્યાગ કર્યો નથી.

Hindi: वे मुझ को पृथ्‍वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्‍तु मैं ने तेरे उपदेशों को नहीं छोड़ा।

Kannada: ನನ್ನನ್ನು ಭೂಮಿಯಿಂದ ತೆಗೆದೇಬಿಟ್ಟಿದ್ದರು, ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಬಿಡಲೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: त्यांनी पृथ्वीवरून माझा जवळजवळ सर्वनाश केला; पण मी तुझे विधी नाकारले नाहीत.

Odiya: ସେମାନେ ପୃଥିବୀରେ ମୋତେ ପ୍ରାୟ ବିନାଶ କରିଥିଲେ; ମାତ୍ର ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ବିଧାନସବୁ ତ୍ୟାଗ କଲି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋ ਮੈਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਨ,ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਫ਼ਰਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਤਿਆਗਿਆ ।

Tamil: அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது; ஆனாலும் நான் உமது கட்டளைகளை விட்டுவிடவில்லை.

Telugu: భూమి మీద ఉండకుండా వారు నన్ను దాదాపుగా నాశనం చేసేశారు. అయితే నీ ఉపదేశాలను నేను విడిచిపెట్టడం లేదు.


NETBible: They have almost destroyed me here on the earth, but I do not reject your precepts.

NASB: They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.

HCSB: They almost ended my life on earth, but I did not abandon Your precepts.

LEB: They almost wiped me off the face of the earth. But I did not abandon your guiding principles.

NIV: They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.

ESV: They have almost made an end of me on earth, but I have not forsaken your precepts.

NRSV: They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken your precepts.

REB: They had almost swept me from the earth, but I did not forsake your precepts.

NKJV: They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.

KJV: They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

NLT: They almost finished me off, but I refused to abandon your commandments.

GNB: They have almost succeeded in killing me, but I have not neglected your commands.

ERV: They have almost destroyed me, but I have not stopped obeying your instructions.

BBE: They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.

MSG: They've pushed and pushed--they never let up--but I haven't relaxed my grip on your counsel.

CEV: They have almost killed me, but I have been faithful to your teachings.

CEVUK: They have almost killed me, but I have been faithful to your teachings.

GWV: They almost wiped me off the face of the earth. But I did not abandon your guiding principles.


NET [draft] ITL: They have almost <04592> destroyed <03615> me here on the earth <0776>, but I <0589> do not <03808> reject <05800> your precepts <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 87 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran