Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 59 >> 

Assamese: মই মোৰ পথবোৰৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিলো, আৰু মই তোমাৰ আজ্ঞাবোৰলৈ মোৰ ভৰি ঘূৰালোঁ।


AYT: Aku memikirkan jalan-jalanku, dan mengarahkan kakiku kepada kesaksian-kesaksian-Mu.



Bengali: আমি আমার পথ পরীক্ষা করেছি এবং তোমার নিয়মের আদেশের দিকে আমার চরণ ফিরিয়েছি।

Gujarati: મેં મારી ચાલ વિષે વિચાર કર્યો છે અને તમારાં સાક્ષ્યો તરફ હું વળ્યો છું.

Hindi: मैं ने अपनी चालचलन को सोचा, और तेरी चितौनियों का मार्ग लिया।

Kannada: ನನ್ನ ನಡತೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸಿದೆನು, ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: मी आपल्या मार्गाचे परीक्षण केले आणि तुझ्या कराराकडे आपले पावले फिरवली.

Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ଗତିସବୁ ବିବେଚନା କଲି ଓ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରମାଣ-ବାକ୍ୟ ଆଡ଼େ ଆପଣା ପାଦ ଫେରାଇଲି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਾਲ-ਚਲਣ ਨੂੰ ਸੋਚਿਆ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਵੱਲ ਫੇਰੇ ਹਨ ।

Tamil: என்னுடைய வழிகளைச் சிந்தித்துக்கொண்டு, என்னுடைய கால்களை உம்முடைய சாட்சிகளுக்கு நேராகத் திருப்பினேன்.

Telugu: నా మార్గాలు నేను పరిశీలన చేశాను. నీ శాసనాలవైపు నా ముఖం తిప్పుకున్నాను.


NETBible: I consider my actions and follow your rules.

NASB: I considered my ways And turned my feet to Your testimonies.

HCSB: I thought about my ways and turned my steps back to Your decrees.

LEB: I have thought about my life, and I have directed my feet back to your written instructions.

NIV: I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.

ESV: When I think on my ways, I turn my feet to your testimonies;

NRSV: When I think of your ways, I turn my feet to your decrees;

REB: I have considered my way of life and turned back to your instruction;

NKJV: I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.

KJV: I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

NLT: I pondered the direction of my life, and I turned to follow your statutes.

GNB: I have considered my conduct, and I promise to follow your instructions.

ERV: I thought very carefully about my life, and I decided to follow your rules.

BBE: I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.

MSG: When I took a long, careful look at your ways, I got my feet back on the trail you blazed.

CEV: I pay careful attention as you lead me, and I follow closely.

CEVUK: I pay careful attention as you lead me, and I follow closely.

GWV: I have thought about my life, and I have directed my feet back to your written instructions.


NET [draft] ITL: I consider <02803> my actions <01870> and follow <07272> your rules <05713>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 59 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran