Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 119 : 158 >> 

Assamese: মই বিশ্বাস ঘাতকবোৰক দেখি ঘিণ কৰোঁ; কাৰণ তেওঁলোকে তোমাৰ বাক্য পালন নকৰে।


AYT: Aku melihat para pengkhianat dan membenci mereka, karena mereka tidak memelihara firman-Mu.



Bengali: আমি বিশ্বাসঘাতকদেরকে ঘৃণা ভাবে দেখলাম, কারণ তারা তোমার বাক্য পালন করে না।

Gujarati: મેં વિશ્વાસઘાતીઓને જોયા અને મેં તેમનો અસ્વીકાર કર્યો કારણ કે તેઓ તમારા વચનનું પાલન કરતાં નથી.

Hindi: मैं विश्‍वासघातियों को देखकर उदास हुआ, क्‍योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते।

Kannada: ನಿನ್ನ ನುಡಿಯನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳದ ಧರ್ಮಭ್ರಷ್ಟರನ್ನು ನೋಡಿ ಅಸಹ್ಯಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: मी विश्वासघातक्यांना तिरस्काराने बघतो कारण ते तुझे वचन पाळीत नाहीत.

Odiya: ମୁଁ ବିଶ୍ୱାସଘାତକମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ଦୁଃଖିତ ହେଲି; କାରଣ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ୟ ମାନନ୍ତି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਚਾਲ ਬਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਤੇ ਘਿਣ ਕੀਤੀ, ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ।

Tamil: உமது வசனத்தைக் கைக்கொள்ளாத துரோகிகளை நான் கண்டபோது, எனக்கு அருவருப்பாக இருந்தது.

Telugu: ద్రోహులను చూసి నేను అసహ్యించుకున్నాను. నీవిచ్చిన మాటను వారు లక్ష్యపెట్టరు.


NETBible: I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.

NASB: I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.

HCSB: I have seen the disloyal and feel disgust because they do not keep Your word.

LEB: I have seen traitors, and I am filled with disgust. They have not accepted your promise.

NIV: I look on the faithless with loathing, for they do not obey your word.

ESV: I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.

NRSV: I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.

REB: I was cut to the quick when I saw traitors who had no regard for your word.

NKJV: I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.

KJV: I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

NLT: I hate these traitors because they care nothing for your word.

GNB: When I look at those traitors, I am filled with disgust, because they do not keep your commands.

ERV: I look at those traitors and hate what I see, because they refuse to do what you say.

BBE: I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.

MSG: I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually!

CEV: All of those unfaithful people who refuse to obey you are disgusting to me.

CEVUK: All those unfaithful people who refuse to obey you are disgusting to me.

GWV: I have seen traitors, and I am filled with disgust. They have not accepted your promise.


NET [draft] ITL: I take note <07200> of the treacherous <0898> and despise <06962> them, because they do not <03808> keep <08104> your instructions <0565>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 119 : 158 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran