Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 116 : 18 >> 

Assamese: মই যিহোৱাৰ ওচৰত মোৰ সঙ্কল্পবোৰ পূর্ণ কৰিম; তেওঁৰ সমুদায় লোকৰ সাক্ষাতেই কৰিম।


AYT: Aku akan membayar nazarku kepada TUHAN, di hadapan seluruh umat-Nya,



Bengali: সদাপ্রভুুর কাছে আমার মানত সকল পূর্ণ করব, তাঁর সমস্ত প্রজার সাক্ষাৎেই করব,

Gujarati: યહોવાહની સમક્ષ લીધેલા સંકલ્પો જે મેં તેમના સર્વ લોકોની સમક્ષ લીધા છે, તે પાળીશ.

Hindi: मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, प्रगट में उसकी सारी प्रजा के सामने

Kannada: ಯೆರೂಸಲೇಮೇ, ನಿನ್ನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ, ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರದ ಅಂಗಳಗಳಲ್ಲಿ,

Marathi: मी त्याच्या सर्व लोकांसमोर परमेश्वराला केलेले नवस पूर्ण करीन.

Odiya: ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ,

Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਲਾਹਵਾਂਗਾ, ਹਾਂ, ਇਹ ਦੀ ਸਾਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ,

Tamil: நான் கர்த்தருக்குச் செய்த பொருத்தனைகளை அவருடைய மக்களெல்லோருக்கும் முன்பாகவும்,

Telugu: ఆయన ప్రజలందరి ఎదుటా యెహోవాకు నా మొక్కుబడులు తీరుస్తాను.


NETBible: I will fulfill my vows to the Lord before all his people,

NASB: I shall pay my vows to the LORD, Oh may it be in the presence of all His people,

HCSB: I will fulfill my vows to the LORD, in the very presence of all His people,

LEB: I will keep my vows to the LORD in the presence of all his people,

NIV: I will fulfil my vows to the LORD in the presence of all his people,

ESV: I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people,

NRSV: I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people,

REB: I shall pay my vows to the LORD in the presence of all his people,

NKJV: I will pay my vows to the LORD Now in the presence of all His people,

KJV: I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,

NLT: I will keep my promises to the LORD in the presence of all his people,

GNB: In the assembly of all your people, in the sanctuary of your Temple in Jerusalem, I will give you what I have promised. Praise the LORD!

ERV: I will stand before the gathering of his people and give the LORD what I promised.

BBE: I will make the offerings of my oath, even before all his people;

MSG: I'll complete what I promised GOD I'd do, and I'll do it in company with his people,

CEV: I will keep my promise to you when your people

CEVUK: I will keep my promise to you when your people

GWV: I will keep my vows to the LORD in the presence of all his people,


NET [draft] ITL: I will fulfill <07999> my vows <05088> to the Lord <03068> before <05048> all <03605> his people <05971>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 116 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran