Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 112 : 10 >> 

Assamese: দুষ্টলোকে তাকে দেখি ক্রোধিত হ’ব; তেওঁলোকে দাঁত কৰচিব আৰু গলি যাব; দুষ্টবোৰৰ মনৰ কামনা নিস্ফল হ’ব।


AYT: Orang fasik melihatnya, dan menjadi marah, ia menggertakan giginya lalu hancur, keinginan orang fasik akan binasa.



Bengali: দুষ্টলোক এটা দেখবে এবং রাগ করবে; সে দাঁতে দাঁত ঘষবে এবং গলে যাবে; দুষ্টলোকের ইচ্ছা বিনষ্ট হবে।

Gujarati: દુષ્ટો આ જોઈને ગુસ્સે થશે; તેઓ પોતાના દાંત પીસશે અને ઓગળી જશે; દુષ્ટોની યોજનાઓ નિષ્ફળ જશે.

Hindi: दुष्‍ट इसे देखकर कुढ़ेगा; वह दाँत पीस-पीसकर गल जाएगा; दुष्‍टों की लालसा पूरी न होगी।

Kannada: ದುಷ್ಟನು ನೋಡಿ ವ್ಯಥೆಪಡುವನು; ಅವನು ಹಲ್ಲುಕಡಿಯುತ್ತಾ ನಾಶವಾಗುವನು. ದುಷ್ಟರ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ಭಂಗವಾಗುವುದು.

Marathi: दुष्ट माणसे हे पाहतील आणि रागावतील; तो आपले दात खाईल आणि विरघळून जाईल; दुष्टाची इच्छा नाश होईल.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ତାହା ଦେଖିବ ଓ ବିରକ୍ତ ହେବ; ସେ ଆପଣା ଦନ୍ତ ଘର୍ଷଣ କରିବ ଓ ତରଳିଯିବ; ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କର ବାଞ୍ଛା ବିନଷ୍ଟ ହେବ ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਇਹ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਕੁੜ੍ਹੇਗਾ, ਦੰਦ ਪੀਹ ਪੀਹ ਕੇ ਉਹ ਗਲ਼ ਜਾਵੇਗਾ, ਦੁਸ਼ਟ ਦੀ ਹਿਰਸ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: துன்மார்க்கன் அதைக் கண்டு மனச்சோர்வாகி, தன்னுடைய பற்களைக் கடித்துக் கரைந்துபோவான்; துன்மார்க்கர்களுடைய ஆசை அழியும்.

Telugu: భక్తిహీనులు అది చూసి కోపం తెచ్చుకుంటారు. వారు పళ్ళు కొరుకుతూ క్షీణించి పోతారు. భక్తిహీనుల ఆశ భంగమైపోతుంది.


NETBible: When the wicked see this, they will worry; they will grind their teeth in frustration and melt away; the desire of the wicked will perish.

NASB: The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.

HCSB: The wicked man will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked will come to nothing.

LEB: The wicked person sees this and becomes angry. He angrily grits his teeth and disappears. The hope that wicked people have will vanish.

NIV: The wicked man will see and be vexed, he will gnash his teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing.

ESV: The wicked man sees it and is angry; he gnashes his teeth and melts away; the desire of the wicked will perish!

NRSV: The wicked see it and are angry; they gnash their teeth and melt away; the desire of the wicked comes to nothing.

REB: The wicked will see it with rising anger and grind their teeth in despair; the hopes of the wicked will come to nothing.

NKJV: The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.

KJV: The wicked shall see [it], and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

NLT: The wicked will be infuriated when they see this. They will grind their teeth in anger; they will slink away, their hopes thwarted.

GNB: The wicked see this and are angry; they glare in hate and disappear; their hopes are gone forever.

ERV: The wicked become angry when they see this. They grind their teeth in anger, but then they disappear. They will never get what they want most.

BBE: The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.

MSG: Someone wicked takes one look and rages, Blusters away but ends up speechless. There's nothing to the dreams of the wicked. Nothing.

CEV: When evil people see this, they angrily bite their tongues and disappear. They will never get what they really want.

CEVUK: When evil people see this, they angrily bite their tongues and disappear. They will never get what they really want.

GWV: The wicked person sees this and becomes angry. He angrily grits his teeth and disappears. The hope that wicked people have will vanish.


NET [draft] ITL: When the wicked <07563> see <07200> this, they will worry <03707>; they will grind their teeth <08127> in frustration <02786> and melt away <04549>; the desire <08378> of the wicked <07563> will perish <06>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 112 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran