Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 109 : 31 >> 

Assamese: কিয়নো, তেওঁ অভাৱীজনৰ সোঁফালে থিয় হৈ থাকে, যেন মৃত্যুদণ্ডৰ ৰায় দিব খোজা বিচাৰকৰ পৰা তেওঁৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব পাৰে।


AYT: Sebab, Ia berdiri di sebelah kanan orang melarat, untuk menyelamatkannya, dari orang-orang yang menghukum jiwanya.



Bengali: কারণ তিনি গরিবদের ডানদিকে দাঁড়িয়ে থাকেন, তাদের হাত থেকে তাকে বাচান যারা তাকে হুমকি দেয়।

Gujarati: કારણ કે દરિદ્રીના આત્માને અપરાધી ઠરાવનારાઓથી ઉદ્ધાર આપવાને માટે યહોવાહ તેને જમણે હાથે ઊભા રહેશે.

Hindi: क्‍योंकि वह दरिद्र की दाहिनी ओर खड़ा रहेगा, कि उसको घात करनेवाले न्‍यायियों से बचाए।

Kannada: ಆತನು ದೀನನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡು, ಪ್ರಾಣಶಿಕ್ಷೆ ವಿಧಿಸುವವರ ಕೈಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸುವನು.

Marathi: कारण तो पीडितांना धमकी देणाऱ्यांपासून, त्यांचे तारण करायला तो त्यांच्या उजव्या हाताला उभा राहतो.

Odiya: କାରଣ ସେ ଦୀନହୀନକୁ ତାହାର ପ୍ରାଣର ବିଚାରକାରୀମାନଙ୍କଠାରୁ ତ୍ରାଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାର ଡାହାଣରେ ଠିଆ ହେବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਤਾਂ ਕੰਗਾਲ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹੇਗਾ, ਕਿ ਉਹ ਦੀ ਜਾਨ ਦੇ ਨਿਆਂ ਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇ ।

Tamil: தண்டனைக்குள்ளாகத் தீர்க்கிறவர்களிடம் ஒடுக்கப்பட்டவனுடைய ஆத்துமாவை காப்பாற்றும்படி அவர் அவனுடைய வலதுபக்கத்தில் நிற்பார்.

Telugu: ఎందుకంటే పీడితులను బెదిరించే వారినుండి వారిని విడిపించడానికి వారి కుడి వైపున ఆయన నిలబడతాడు.


NETBible: because he stands at the right hand of the needy, to deliver him from those who threaten his life.

NASB: For He stands at the right hand of the needy, To save him from those who judge his soul.

HCSB: For He stands at the right hand of the needy, to save him from those who would condemn him.

LEB: because he stands beside needy people to save them from those who would condemn them to death.

NIV: For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.

ESV: For he stands at the right hand of the needy, to save him from those who condemn his soul to death.

NRSV: For he stands at the right hand of the needy, to save them from those who would condemn them to death.

REB: For he stands at the right hand of the poor to save them from those who bring them to trial.

NKJV: For He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.

KJV: For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.

NLT: For he stands beside the needy, ready to save them from those who condemn them.

GNB: because he defends the poor and saves them from those who condemn them to death.

ERV: He stands by the helpless and saves them from those who try to put them to death.

BBE: For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

MSG: For he's always at hand to take the side of the needy, to rescue a life from the unjust judge.

CEV: You help everyone in need, and you defend them when they are on trial.

CEVUK: You help everyone in need, and you defend them when they are on trial.

GWV: because he stands beside needy people to save them from those who would condemn them to death.


NET [draft] ITL: because <03588> he stands <05975> at the right hand <03225> of the needy <034>, to deliver <03467> him from those who threaten <08199> his life <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 109 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran