Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 109 : 14 >> 

Assamese: তেওঁলোকৰ পিতৃবিলাকৰ অধৰ্ম্মৰ কথা যিহোৱাৰ সোঁৱৰণত থাকক; তেওঁলোকৰ মাতৃসকলৰ পাপ মোচন কৰা নহওঁক।


AYT: Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan jangan biarkan dosa ibunya dihapuskan.



Bengali: তার পূর্ব পুরুষদের পাপ সদাপ্রভুুর কাছে উল্লেখ থাকুক, তার মায়ের পাপ ভুলে না যাক।

Gujarati: તેના પિતૃઓનાં પાપ યહોવાહને યાદ રહો; અને તેની માતાનું પાપ માફ કરવામાં ન આવો.

Hindi: उसके पितरों का अधर्म यहोवा को स्‍मरण रहे, और उसकी माता का पाप न मिटे!

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಅವನ ಹಿರಿಯರ ಪಾಪವನ್ನು ಮರೆಯದಿರಲಿ; ಅವನ ತಾಯಿಯ ಪಾಪವು ಅಳಿದುಹೋಗದಿರಲಿ.

Marathi: परमेश्वराला त्यांच्या पूर्वजांच्या पापांची आठवण राहो. त्याच्या आईची पापे कधीही विसरली न जावोत.

Odiya: ତାହାର ପିତୃଲୋକଙ୍କ ଅପରାଧ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସ୍ମରଣରେ ଥାଉ ଓ ତାହାର ମାତାର ପାପ ଲୁପ୍ତ ନ ହେଉ ।

Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੀ ਬਦੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰਹੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਨਾ ਮਿਟਾਇਆ ਜਾਵੇ !

Tamil: அவனுடைய முன்னோர்களின் அக்கிரமம் கர்த்தருக்கு முன்பாக நினைக்கப்படட்டும், அவனுடைய தாயின் பாவம் நீங்காமலிருக்கட்டும்.

Telugu: వాడి పితరుల దోషం యెహోవా జ్ఞాపకం ఉంచుకుంటాడు గాక. వాడి తల్లి చేసిన పాపం మరుపుకు రాకుండు గాక.


NETBible: May his ancestors’ sins be remembered by the Lord! May his mother’s sin not be forgotten!

NASB: Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And do not let the sin of his mother be blotted out.

HCSB: Let his forefathers' guilt be remembered before the LORD, and do not let his mother's sin be blotted out.

LEB: Let the LORD remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother’s sin.

NIV: May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.

ESV: May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out!

NRSV: May the iniquity of his father be remembered before the LORD, and do not let the sin of his mother be blotted out.

REB: May the sins of his forefathers be remembered and his own mother's wickedness never be wiped out!

NKJV: Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And let not the sin of his mother be blotted out.

KJV: Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

NLT: May the LORD never forget the sins of his ancestors; may his mother’s sins never be erased from the record.

GNB: May the LORD remember the evil of his ancestors and never forgive his mother's sins.

ERV: May the LORD remember the sins of his father, and may his mother’s sins never be erased.

BBE: Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.

MSG: But erect a memorial to the sin of his father, and make sure his mother's name is there, too--

CEV: "Don't let the LORD forgive the sins of his parents and his ancestors.

CEVUK: “Don't let the Lord forgive the sins of his parents and his ancestors.

GWV: Let the LORD remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother’s sin.


NET [draft] ITL: May his ancestors <01>’ sins <05771> be remembered <02142> by <0413> the Lord <03068>! May his mother’s <0517> sin <02403> not <0408> be forgotten <04229>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 109 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran