Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 106 : 23 >> 

Assamese: সেয়েহে তেওঁ ক’লে, তেওঁলোকক ধ্বংস কৰিব লাগিব। কিন্তু তেওঁৰ মনোনীত ব্যক্তি মোচি ভাঙোনৰ মধ্যস্থ হ‘ল, আৰু তেওঁলোকক ধ্বংস কৰা ক্রোধৰ পৰা যেন তেওঁ মন ঘূৰায়, তাৰবাবে তেওঁ তেওঁৰ সন্মুখত থিয় হ’ল।


AYT: Karena itu, Ia mengatakan bahwa Ia akan menghancurkan mereka, kalau tidak Musa, orang pilihan-Nya, berdiri pada waktu pelanggaran itu di hadapan-Nya agar membatalkan murka-Nya, untuk menghancurkan mereka.



Bengali: তিনি তাদের ধ্বংসের জন্য আদেশ জারি করলেন তার মনোনীত মোশি তাঁর সামনে ভঙ্গ জায়গায় দাঁড়ালেন তাঁর রাগ দূর করার জন্য যাতে তিনি তাদেরকে ধ্বংস না করেন।

Gujarati: તેમણે તેઓનો સંહાર કરવાને કહ્યું પણ તેઓનો સંહાર કરવાને થયેલા કોપને શમાવવાને માટે તેમનો પસંદ કરેલો મૂસા વચ્ચે પડ્યો અને પ્રભુની સમક્ષ આવીને ઊભો રહ્યો.

Hindi: इसलिये उसने कहा, कि मैं इन्‍हें सत्‍यानाश कर डालता यदि मेरा चुना हुआ मूसा जोखिम के स्‍थान में उनके लिये खड़ा न होता ताकि मेरी जलजलाहट को ठण्‍डा करे कहीं ऐसा न हो कि मैं उन्‍हें नाश कर डालूँ।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವೆನು ಎನ್ನಲು, ಆತನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಮೋಶೆಯು ಮಧ್ಯಸ್ಥನಾಗಿ, ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸದಂತೆ ಆತನ ಕೋಪವನ್ನು ಶಾಂತಪಡಿಸಿದನು.

Marathi: म्हणून तो म्हणाला,आपण त्यांचा नाश करू. जर त्याचा निवडलेला मोशे त्याला क्रोध त्यांचा नाश करण्यापासून मागे फिरायला त्याच्यापुढे खिंडारात उभा राहिला नसता तर त्याने तसे केले असते.

Odiya: ଏହେତୁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କରିବେ ବୋଲି କହିଲେ, ମାତ୍ର ସେ ଯେପରି ସେମାନଙ୍କୁ ସଂହାର ନ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ତାହାଙ୍କ କୋପ ଫେରାଇବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ମନୋନୀତ ମୋଶା ଭଗ୍ନସ୍ଥାନରେ ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਓਸ ਆਖਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰ ਸੁੱਟਦਾ, ਜੇ ਮੂਸਾ ਮੇਰਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਤੇੜ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹਾ ਨਾ ਹੁੰਦਾ, ਕਿ ਮੇਰੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮੋੜੇ ।

Tamil: ஆகையால், அவர்களை நாசம்செய்வேன் என்றார்; அப்பொழுது அவரால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட மோசே, அவர்களை அவர் அழிக்காதபடி, அவருடைய கடுங்கோபத்தை ஆற்றுவதற்கு, அவருக்கு முன்பாகத் திறப்பின் வாசலிலே நின்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఆయన, నేను వారిని నశింపజేస్తాను అన్నాడు. అయితే ఆయన వారిని నశింపజేయకుండేలా ఆయన కోపం చల్లార్చడానికి ఆయన ఏర్పరచుకున్న మోషే ఆయన సన్నిధిలో నిలిచి అడ్డుపడ్డాడు.


NETBible: He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.

NASB: Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.

HCSB: So He said He would have destroyed them--if Moses His chosen one had not stood before Him in the breach to turn His wrath away from destroying them .

LEB: God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them.

NIV: So he said he would destroy them—had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.

ESV: Therefore he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

NRSV: Therefore he said he would destroy them—had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

REB: So he purposed to destroy them, but Moses, the man he had chosen, stood before him in the breach to prevent his wrath from destroying them.

NKJV: Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them .

KJV: Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].

NLT: So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.

GNB: When God said that he would destroy his people, his chosen servant, Moses, stood up against God and kept his anger from destroying them.

ERV: God wanted to destroy those people, but Moses, the leader he chose, stood in the way. God was very angry, but Moses begged him to stop, so God did not destroy the people.

BBE: And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.

MSG: Fed up, God decided to get rid of them--and except for Moses, his chosen, he would have. But Moses stood in the gap and deflected God's anger, prevented it from destroying them utterly.

CEV: You were angry and started to destroy them, but Moses, your chosen leader, begged you not to do it.

CEVUK: You were angry and started to destroy them, but Moses, your chosen leader, begged you not to do it.

GWV: God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them.


NET [draft] ITL: He threatened <0559> to destroy <08045> them, but <03884> Moses <04872>, his chosen one <0972>, interceded <06440> <06556> <05975> with him and turned back <07725> his destructive <07843> anger <02534>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 106 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran