Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 105 : 22 >> 

Assamese: যাতে তেওঁ তেওঁৰ ৰাজকর্মচাৰীসকলক ইচ্ছা অনুসাৰে অধীনত ৰাখিব পাৰে, আৰু তেওঁৰ বৃদ্ধসকলক জ্ঞানৰ পৰামর্শ দিব পাৰে।


AYT: untuk mengikat pemimpin-pemimpin dengan kehendak hatinya, dan mengajarkan hikmat kepada tua-tuanya.



Bengali: তাঁর নেতাদের নিয়ন্ত্রন করতে এবং তাঁর প্রাচীনবর্গকে জ্ঞান শিক্ষা দিতে।

Gujarati: કે તે રાજકુમારોને નિયંત્રણમાં રાખે અને પોતાના વડીલોને ડહાપણ શીખવે.

Hindi: कि वह उसके हाकिमों को अपनी इच्‍छा के अनुसार कैद करे और पुरनियों को ज्ञान सिखाए।

Kannada: ತನ್ನ ಪ್ರಧಾನರನ್ನು ಇಷ್ಟಾನುಸಾರವಾಗಿ ಬಂಧಿಸುವುದಕ್ಕೂ, ತನ್ನ ಮಂತ್ರಿಗಳಿಗೆ ಬುದ್ಧಿಕಲಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಅವನಿಗೆ ಅಧಿಕಾರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: अशासाठी की, त्याने आपल्या अधिपतींना नियंत्रणात ठेवावे आणि आपल्या वडिलांस ज्ञान शिकवावे.

Odiya: ତାହାକୁ ଆପଣା ଗୃହର ପ୍ରଭୁ ଓ ଆପଣା ସକଳ ସମ୍ପତ୍ତିର କର୍ତ୍ତା କଲା ।

Punjabi: ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੀ ਮਰਜੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਲਵੇ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬਜੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੱਤ ਸਿਖਾਵੇ ।

Tamil: அவனைத் தன்னுடைய வீட்டுக்கு அதிகாரியும், தன்னுடைய செல்வங்களுக்கெல்லாம் ஆளுனராகவும் ஏற்படுத்தினார்.

Telugu: తన ఇంటికి యజమానిగా, తన ఆస్తి అంతటిపై అధికారిగా అతణ్ణి నియమించాడు.


NETBible: giving him authority to imprison his officials and to teach his advisers.

NASB: To imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.

HCSB: binding his officials at will and instructing his elders.

LEB: Joseph trained the king’s officers the way he wanted and taught his respected leaders wisdom.

NIV: to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.

ESV: to bind his princes at his pleasure and to teach his elders wisdom.

NRSV: to instruct his officials at his pleasure, and to teach his elders wisdom.

REB: to correct his officers as he saw fit and teach his counsellors wisdom.

NKJV: To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.

KJV: To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

NLT: He could instruct the king’s aides as he pleased and teach the king’s advisers.

GNB: with power over the king's officials and authority to instruct his advisers.

ERV: Joseph gave instructions to the other leaders. He taught the older men.

BBE: To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.

MSG: To personally instruct his princes and train his advisors in wisdom.

CEV: Joseph was in command of the officials, and he taught the leaders how to use wisdom.

CEVUK: Joseph was in command of the officials, and he taught the leaders how to use wisdom.

GWV: Joseph trained the king’s officers the way he wanted and taught his respected leaders wisdom.


NET [draft] ITL: giving him authority to imprison <0631> his officials <05315> <08269> and to teach his advisers <02205>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 105 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran