Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 104 : 35 >> 

Assamese: পাপীবোৰ পৃথিৱীৰ পৰা উচ্ছন্ন হওক; দুষ্টলোক আৰু নাথাকক। হে মোৰ মন, যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা।


AYT: Biarlah para pendosa dilenyapkan dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah TUHAN!



Bengali: পাপীরা পৃথিবী থেকে উধাও হোক, দুষ্টরা আর না থাকুক। আমার আত্মা সদাপ্রভুুর মহিমান্বিত কর। সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।

Gujarati: પૃથ્વીમાંથી સર્વ પાપીઓ નાશ પામો અને દુષ્ટોનો અંત આવો. હે મારા આત્મા, યહોવાહને સ્તુત્ય માન. યહોવાહની સ્તુતિ કરો.

Hindi: पापी लोग पृथ्‍वी पर से मिट जाएँ, और दुष्‍ट लोग आगे को न रहें! हे मेरे मन यहोवा को धन्‍य कह! याह की स्‍तुति करो!

Kannada: ಪಾಪಾತ್ಮರು ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮುಗಿದುಹೋಗಲಿ; ದುಷ್ಟರು ನಿರ್ಮೂಲವಾಗಲಿ. ನನ್ನ ಮನವೇ, ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡು; ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ.

Marathi: पृथ्वीवरुन पापी नष्ट होवोत, आणि दुष्ट आणखी न उरोत. हे माझ्या जिवा परमेश्वराचा धन्यवाद कर. परमेश्वराची स्तुती करा.

Odiya: ପାପୀଗଣ ପୃଥିବୀରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେଉନ୍ତୁ ଓ ଦୁଷ୍ଟମାନେ ଆଉ ନ ଥାଉନ୍ତୁ । ହେ ମୋହର ମନ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର । ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର ।

Punjabi: ਪਾਪੀ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਮਿਟ ਜਾਣ, ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟ ਬਾਕੀ ਨਾ ਰਹਿਣ ! ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖ, ਹਲਲੂਯਾਹ ! ।

Tamil: பாவிகள் பூமியிலிருந்து மறைந்து, துன்மார்க்கர்கள் இனி இல்லாமற்போவார்கள். என் ஆத்துமாவே, கர்த்தரைப் போற்று, அல்லேலூயா.

Telugu: పాపులు భూమిపై లేకుండా పోవాలి. భక్తిహీనులు ఇక ఉండకపోదురు గాక. నా ప్రాణమా, యెహోవాను సన్నుతించు. యెహోవాను స్తుతించండి.


NETBible: May sinners disappear from the earth, and the wicked vanish! Praise the Lord, O my soul! Praise the Lord!

NASB: Let sinners be consumed from the earth And let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!

HCSB: May sinners vanish from the earth and the wicked be no more. My soul, praise the LORD! Hallelujah!

LEB: May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah!

NIV: But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.

ESV: Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD!

NRSV: Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!

REB: May sinners be banished from the earth and may the wicked be no more! Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.

NKJV: May sinners be consumed from the earth, And the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD!

KJV: Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

NLT: Let all sinners vanish from the face of the earth; let the wicked disappear forever. As for me––I will praise the LORD! Praise the LORD!

GNB: May sinners be destroyed from the earth; may the wicked be no more. Praise the LORD, my soul! Praise the LORD!

ERV: I wish sinners would disappear from the earth. I wish the wicked would be gone forever. My soul, praise the LORD! Praise the LORD!

BBE: Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

MSG: But clear the ground of sinners--no more godless men and women! O my soul, bless GOD!

CEV: Destroy all wicked sinners from the earth once and for all. With all my heart I praise you, LORD! I praise you!

CEVUK: Destroy all wicked sinners from the earth once and for all. With all my heart I praise you, Lord! I praise you!

GWV: May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah!


NET [draft] ITL: May sinners <02400> disappear <08552> from <04480> the earth <0776>, and the wicked <07563> vanish <0369> <05750>! Praise <01288> the Lord <03068>, O my soul <05315>! Praise <01984> the Lord <03050>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Psalms 104 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran