Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 6 : 53 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁলোকে পাৰ হৈ গিনেচৰৎ প্রদেশ পালে, আৰু তাতে নাও খন লগালে।


AYT: Dan, setelah Yesus dan murid-murid-Nya menyeberang, mereka mendarat di tanah Genesaret dan berlabuh.



Bengali: পরে তাঁরা পার হয়ে গিনেষরৎ প্রদেশে এসে নৌকো লাগালেন।

Gujarati: તેઓ પાર જઈને ગેન્નેસારેત દેશમાં આવ્યા અને કિનારે લંગર નાખ્યું.

Hindi: और वे पार उतरकर गन्नेसरत में पहुँचे, और नाव घाट पर लगाई।

Kannada: ಅವರು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ ಗೆನೆಜರೇತ್ ದೇಶದ ದಡಕ್ಕೆ ಮುಟ್ಟಿ ದೋಣಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿದರು.

Malayalam: അവർ അക്കരെ ഗെന്നേസരത്ത് എത്തി പടകു കരയ്ക്കടുപ്പിച്ചു.

Marathi: त्यांनी सरोवर ओलांडल्यावर ते गनेसरेताच्या किनाऱ्याला आले व तारु बांधून टाकले.

Odiya: ସେମାନେ ପାର ହୋଇ ଗିନ୍ନେସରତ୍ ଅଞ୍ଚଳରେ ପହଞ୍ଚି କୂଳରେ ନୌକା ବାନ୍ଧିଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਪਾਰ ਲੰਘ ਕੇ ਗਨੇਸਰਤ ਦੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉੱਤਰੇ ਅਤੇ ਬੇੜੀ ਨੂੰ ਘਾਟ ਤੇ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ।

Tamil: அவர்கள் கடலைக்கடந்து கெனேசரேத்து என்னும் நாட்டிற்கு வந்து, கரை ஏறினார்கள்.

Telugu: వారు అవతలి ఒడ్డుకు వెళ్ళి గెన్నేసరెతు ప్రాంతానికి చేరి అక్కడ పడవ నిలిపారు.

Urdu: और वो पार जाकर गनेसरत के इलाक़े में पहुँचे और नाव किनारे पर लगाई।


NETBible: After they had crossed over, they came to land at Gennesaret and anchored there.

NASB: When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.

HCSB: When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and beached the boat.

LEB: And [after they] had crossed over, they came to land at Gennesaret and anchored [there].

NIV: When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.

ESV: When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored to the shore.

NRSV: When they had crossed over, they came to land at Gennesaret and moored the boat.

REB: So they completed the crossing and landed at Gennesaret, where they made fast.

NKJV: When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret and anchored there.

KJV: And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.

NLT: When they arrived at Gennesaret on the other side of the lake, they anchored the boat

GNB: They crossed the lake and came to land at Gennesaret, where they tied up the boat.

ERV: Jesus and his followers went across the lake and came to shore at Gennesaret. They tied the boat there.

EVD: Jesus and his followers went across the lake. They came to shore at Gennesaret. They tied the boat there.

BBE: And when they had gone across, they came to Gennesaret, and got their boat to land.

MSG: They beached the boat at Gennesaret and tied up at the landing.

Phillips NT: And when they had crossed over to the other side of the lake, they landed at Gennesaret and tied up there.

CEV: Jesus and his disciples crossed the lake and brought the boat to shore near the town of Gennesaret.

CEVUK: Jesus and his disciples crossed the lake and brought the boat to shore near the town of Gennesaret.

GWV: They crossed the sea, came to shore at Gennesaret, and anchored there.


NET [draft] ITL: After <1276> they had crossed over <1276>, they came <2064> to <1909> land <1093> at <1519> Gennesaret <1082> and <2532> anchored <4358> there.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 6 : 53 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran