Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 6 : 43 >> 

Assamese: পাছত তেওঁলোকে ডোখৰা-ডুখৰি পিঠা আৰু মাছবোৰ তুলি বাৰটা পাচি ভৰালে।


AYT: Kemudian, mereka mengambil dua belas keranjang yang penuh dengan sisa-sisa roti dan ikan.



Bengali: পরে তাঁরা গুঁড়াগাঁড়ায় ভরা বারো ডালা রুটি এবং কিছু মাছও তুলে নিলেন ।

Gujarati: અને તેઓએ રોટલીના વધેલા ટુકડાઓની અને માછલીઓથી ભરેલી બાર ટોપલીઓ ઉઠાવી.

Hindi: और उन्होंने टुकड़ों से बारह टोकरियाँ भर कर उठाई, और कुछ मछलियों से भी।

Kannada: ರೊಟ್ಟಿಯ ತುಂಡುಗಳನ್ನೂ ಮೀನಿನ ತುಂಡುಗಳನ್ನೂ ಕೂಡಿಸಲಾಗಿ ಹನ್ನೆರಡು ಪುಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿದವು.

Malayalam: അവർ അപ്പക്കഷണങ്ങളും മീൻനുറുക്കും പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട നിറച്ചെടുത്തു.

Marathi: आणि त्यांनी उरलेल्या तुकड्यांच्या बारा टोपल्या भरून घेतल्या आणि माशांचेही तुकडे नेले.

Odiya: ଆଉ ସେମାନେ ଭଙ୍ଗା ରୁଟି ଉଠାଇ ବାର ଟୋକେଇ ଭର୍ତ୍ତି କଲେ ଏବଂ ମାଛରୁ ମଧ୍ୟ କିଛି କିଛି ଗୋଟାଇଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀਆਂ ਬਾਰਾਂ ਟੋਕਰੀਆਂ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਉੱਠਾਈਆਂ ਅਤੇ ਕੁੱਝ ਮੱਛੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਉੱਠਾਈਆਂ ।

Tamil: மேலும் அப்பங்களிலும் மீன்களிலும் மீதியான துண்டுகளைப் பன்னிரண்டு கூடை நிறைய எடுத்தார்கள்.

Telugu: శిష్యులు మిగిలిన రొట్టె ముక్కల్ని, చేప ముక్కల్ని పన్నెండు గంపల నిండా నింపారు.

Urdu: और उन्होंने टुकड़ों और मछलियों से बारह टोकरियाँ भरकर उठाईं।


NETBible: and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.

NASB: and they picked up twelve full baskets of the broken pieces, and also of the fish.

HCSB: Then they picked up 12 baskets full of pieces of bread and fish.

LEB: And they picked up the broken pieces, twelve baskets full, and of the fish.

NIV: and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.

ESV: And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.

NRSV: and they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.

REB: and twelve baskets were filled with what was left of the bread and the fish.

NKJV: And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.

KJV: And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.

NLT: and they picked up twelve baskets of leftover bread and fish.

GNB: Then the disciples took up twelve baskets full of what was left of the bread and the fish.

ERV: After they finished eating, the followers filled twelve baskets with the pieces of bread and fish that were left.

EVD: After the people finished eating, the followers filled twelve baskets with the pieces of bread and fish that were not eaten.

BBE: And they took up twelve baskets full of the broken bits and of the fishes.

MSG: The disciples gathered twelve baskets of leftovers.

Phillips NT: Afterwards they collected twelve baskets full of pieces of bread and fish that were left over.

CEV: Jesus' disciples picked up twelve large baskets of leftover bread and fish.

CEVUK: Jesus' disciples picked up twelve large baskets of leftover bread and fish.

GWV: When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets with bread and fish.


NET [draft] ITL: and <2532> they picked up <142> the broken pieces <2801> and <2532> fish <2486> that were left over, twelve <1427> baskets <2894> full <4138>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 6 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran