Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 6 : 25 >> 

Assamese: তেতিয়া তাই বেগাই ৰজাৰ ওচৰলৈ আহি কলে "মই এতিয়াই যোহন বাপ্তাইজকৰ মূৰটো এখন থালত আনি মোক দিয়াটো ইচ্ছা কৰোঁ।"


AYT: Dan, saat itu juga dengan tergesa-gesa, gadis itu datang kepada raja dan berkata, "Aku ingin sekarang juga engkau memberikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di atas baki.



Bengali: সে তখনই তাড়াতাড়ি করে হলের মধ্যে গিয়ে রাজার কাছে তা চাইল, বলল, আমার ইচ্ছা এই যে, আপনি এখনই যোহন বাপ্তাইজকের মাথা থালায় করে আমাকে দিন।

Gujarati: તેણે કહ્યું, 'યોહાન બાપ્તિસ્મા કરનારનું માથું માગ'. તરત રાજાની પાસે ઉતાવળથી અંદર આવીને તેણે કહ્યું કે, 'હું ચાહું છું કે, યોહાન બાપ્તિસ્મા કરનારનું માથું થાળમાં હમણાં જ તું મને આપ.'

Hindi: वह तुरन्त राजा के पास भीतर आई, और उससे विनती की, “मैं चाहती हूँ, कि तू अभी यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का सिर एक थाल में मुझे मँगवा दे।”

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಅವಳು ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ಅವಸರದಿಂದ ಬಂದು, <<ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ಸ್ನಾನಿಕನಾದ ಯೋಹಾನನ ತಲೆಯನ್ನು ಪರಾತಿನಲ್ಲಿ ನನಗೆ ತರಿಸಿಕೊಡಬೇಕು, ಇದೇ ನನ್ನ ಬೇಡಿಕೆ>> ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡಳು.

Malayalam: ഉടനെ അവൾ ബദ്ധപ്പെട്ടു രാജാവിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു: “ഇപ്പോൾ തന്നേ യോഹന്നാൻ സ്നാപകന്റെ തല ഒരു തളികയിൽ തരേണം” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: आणि ती मुलगी लगेच आत राजाकडे गेली आणि म्हणाली, “मला तुम्ही या क्षणी बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानाचे शीर तबकात घालून द्यावे अशी माझी इच्छा आहे.”

Odiya: ସେହିକ୍ଷଣି ସେ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଶୀଘ୍ର ଆସି ଏହା କହି ମାଗିଲା, ମୋହର ଇଚ୍ଛା ଯେ, ଆପଣ ବାପ୍ତିଜକ ଯୋହନର ମସ୍ତକ ଗୋଟିଏ ଥାଳିରେ ମୋତେ ଏହିକ୍ଷଣି ଦିଅନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਫੁਰਤੀ ਨਾਲ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਰਾਜਾ ਦੇ ਕੋਲ ਫੇਰ ਅੰਦਰ ਗਈ ਅਤੇ ਅਰਜ਼ ਕਰ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਥਾਲ ਵਿੱਚ ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਸਿਰ ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਦਿਓ !

Tamil: உடனே அவள் ராஜாவிடம் சீக்கிரமாக வந்து: நீர் இப்பொழுதே ஒரு தட்டில் யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையை வைத்து எனக்குத் தரவேண்டும் என்று கேட்டாள்.

Telugu: వెంటనే ఆమె రాజు దగ్గరికి త్వరగా వెళ్ళి, “బాప్తిసం ఇచ్చే యోహాను తలను పళ్ళెంలో పెట్టి ఇప్పుడే నాకు ఇప్పించండి, నాకు కావలసింది అదే” అని అడిగింది.

Urdu: वो फ़ौरन बादशाह के पास जल्दी से अन्दर आई और उस से अर्ज़ किया, “मैं चाहती हूँ कि तू यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले का सिर एक थाल में अभी मुझे मंगवा दें।”


NETBible: Immediately she hurried back to the king and made her request: “I want the head of John the Baptist on a platter immediately.”

NASB: Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

HCSB: Immediately she hurried to the king and said, "I want you to give me John the Baptist's head on a platter--right now!"

LEB: And she came in immediately with haste to the king [and] asked, saying, "I want you to give me the head of John the Baptist on a platter immediately.

NIV: At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."

ESV: And she came in immediately with haste to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

NRSV: Immediately she rushed back to the king and requested, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

REB: The girl hurried straight back to the king with her request: “I want you to give me, here and now, on a dish, the head of John the Baptist.”

NKJV: Immediately she came in with haste to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

KJV: And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.

NLT: So the girl hurried back to the king and told him, "I want the head of John the Baptist, right now, on a tray!"

GNB: The girl hurried back at once to the king and demanded, “I want you to give me here and now the head of John the Baptist on a plate!”

ERV: So right then the girl went back in to the king. She said to him, “Please give me the head of John the Baptizer. Bring it to me now on a plate.”

EVD: Quickly the girl went back in to the king. The girl said to the king, “Please give me the head of John the Baptizer. Bring it to me now on a plate.”

BBE: And she came in quickly to the king, and said, My desire is that you give me straight away on a plate the head of John the Baptist.

MSG: Excited, she ran back to the king and said, "I want the head of John the Baptizer served up on a platter. And I want it now!"

Phillips NT: The girl rushed back to the king's presence, and made her request. "I want you to give me, this minute, the head of John the Baptist on a dish!" she said.

CEV: The girl hurried back and told Herod, "Right now on a platter I want the head of John the Baptist!"

CEVUK: The girl hurried back and told Herod, “Straight away on a dish I want the head of John the Baptist!”

GWV: So the girl hurried back to the king with her request. She said, "I want you to give me the head of John the Baptizer on a platter at once."


NET [draft] ITL: Immediately <2117> she <1525> hurried <3326> <4710> back <1525> to <4314> the king <935> and made <154> her request <154>: “I want <2309> the head <2776> of John <2491> the Baptist <910> on <1909> a platter <4094> immediately <1824>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mark 6 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran