Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 2 : 11 >> 

Assamese: মিথ্যা আত্মা আৰু মিছা কথাৰে যদি কোনো এজন তোমাৰ ওচৰলৈ আহি কয়, “মই দ্ৰাক্ষাৰস আৰু সুৰা পানৰ বিষয়ে তোমাৰ আগত ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰিম,” তেনেহ’লে তেওঁক এই লোকসকলৰ কাৰণে ভাববাদী হ’বলৈ বিবেচনা কৰা হ’ব।


AYT: Jika seseorang datang mereka-reka yang hampa dan dusta, 'Aku akan bernubuat kepadamu mengenai anggur dan arak,' dialah yang pantas bernubuat bagi bangsa ini!"



Bengali: যদি কোনো মিথ্যাবাদী আত্মা তোমার কাছে আসে এবং মিথ্যা বলে এবং বলে “আমি তোমাদের কাছে আঙ্গুর রস এবং মদের বিষয়ে ভবিষ্যৎবাণী করব,” সে এই লোকেদের কাছে ভাববাদী বলে বিবেচিত হবে।

Gujarati: જો કોઈ અપ્રામાણિક અને દુરાચારી વ્યક્તિ જૂઠું બોલીને પ્રબોધ કરે કે, ''હું કહું છું કે, તમને દ્રાક્ષારસ અને મધ મળશે," તો તે જ આ લોકોનો પ્રબોધક થશે.

Hindi: यदि कोई झूठी आत्‍मा में चलता हुआ झूठी और व्‍यर्थ बातें कहे और कहे कि मैं तुम्‍हें नित्‍य दाखमधु और मदिरा के लिये प्रचार सुनाता रहूँगा, तो वही इन लोगों का भविष्‍यद्वक्‍ता ठहरेगा।

Kannada: ಗಾಳಿಯನ್ನೂ, ಮೋಸವನ್ನೂ ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಸುಳ್ಳುಗಾರನೊಬ್ಬನು, <<ನಾನು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸ, ಮಧ್ಯಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಿನಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ಮಾಡುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ, ಈ ಜನರು ಅಂಥವನನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಯನ್ನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: जर एखादा असत्याच्या आत्म्याने चालतांना खोटे सांगून म्हणेल की, “मी द्राक्षरस आणि मद्य यांविषयी भविष्य सांगेन, तर तो देखील या लेकांचा भविष्यावादी होईल.”

Odiya: ଯଦି କୌଣସି ଲୋକ ବାୟୁ ଓ ମିଥ୍ୟା କଥାର ଅନୁଗାମୀ ହୋଇ ମିଥ୍ୟାରେ କହେ, ଆମ୍ଭେ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ଓ ସୁରା ବିଷୟକ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରଚାର କରିବା, ତେବେ ସେ ତ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କର ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତା ହେବ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਝੂਠੀ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਹੋਇਆ, ਝੂਠੀ ਅਤੇ ਵਿਅਰਥ ਗੱਲ ਬਕੇ ਅਤੇ ਆਖੇ, - ''ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮਧ ਅਤੇ ਸ਼ਰਾਬ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਾਂਗਾ'', ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਪਰਜਾ ਦਾ ਨਬੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ !

Tamil: மனம்போகிற போக்கிலே போய், பொய்யானதைச் சொல்லுகிற ஒருவன், திராட்சைரசத்தையும் மதுபானத்தையும் குறித்து நான் உனக்குப் பிரசங்கிப்பேனென்றால், அவனே இந்த மக்களுக்கு ஏற்ற பிரசங்கியாக இருப்பான்.

Telugu: పనికి మాలిన మాటలు చెబుతూ అబద్ధాలాడుతూ ఎవడైనా ఒకడు వచ్చి, << ద్రాక్షారసం గురించి, మద్యం గురించి నేను మీకు ప్రవచనం చెబుతాను>> అంటే, వాడే ఈ ప్రజలకు ప్రవక్త అవుతాడు.


NETBible: If a lying windbag should come and say, ‘I’ll promise you blessings of wine and beer,’ he would be just the right preacher for these people!

NASB: "If a man walking after wind and falsehood Had told lies and said, ‘I will speak out to you concerning wine and liquor,’ He would be spokesman to this people.

HCSB: If a man of spirit comes and invents lies: "I will preach to you about wine and beer," he would be just the preacher for this people!

LEB: Liars and frauds may go around and say, "We will preach to you about wine and liquor." They would be just the type of preacher you want.

NIV: If a liar and deceiver comes and says, ‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ he would be just the prophet for this people!

ESV: If a man should go about and utter wind and lies, saying, "I will preach to you of wine and strong drink," he would be the preacher for this people!

NRSV: If someone were to go about uttering empty falsehoods, saying, "I will preach to you of wine and strong drink," such a one would be the preacher for this people!

REB: If anyone had gone about uttering falsehood and lies, saying: “I shall hold forth to you about wine and strong drink,” his holding forth would be just what this people likes.

NKJV: If a man should walk in a false spirit And speak a lie, saying , ‘I will prophesy to you of wine and drink,’ Even he would be the prattler of this people.

KJV: If a man walking in the spirit and falsehood do lie, [saying], I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.

NLT: Suppose a prophet full of lies were to say to you, "I’ll preach to you the joys of wine and drink!" That’s just the kind of prophet you would like!

GNB: “These people want the kind of prophet who goes around full of lies and deceit and says, ‘I prophesy that wine and liquor will flow for you.’

ERV: These people don’t want to listen to me. But if a man comes telling lies, they will accept him. They would accept a false prophet if he comes and says, “There will be good times in the future, with plenty of wine and beer.”

BBE: If a man came with a false spirit of deceit, saying, I will be a prophet to you of wine and strong drink: he would be the sort of prophet for this people.

MSG: If someone showed up with a good smile and glib tongue and told lies from morning to night--'I'll preach sermons that will tell you how you can get anything you want from God: More money, the best wines...you name it'--you'd hire him on the spot as your preacher!

CEV: The only prophet you want is a liar who will say, "Drink and get drunk!"

CEVUK: The only prophet you want is a liar who will say, “Drink and get drunk!”

GWV: Liars and frauds may go around and say, "We will preach to you about wine and liquor." They would be just the type of preacher you want.


NET [draft] ITL: If <03863> a lying <08267> windbag <07307> should come <01980> and say <03576>, ‘I’ll promise <05197> you blessings of wine <03196> and beer <07941>,’ he would be <01961> just the right preacher <05197> for these <02088> people <05971>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 2 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran