Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 53 >> 

Assamese: তেওঁৰ উত্থানৰ পাছত তেওঁলোকে মৈদামৰ পৰা ওলাই পবিত্ৰ নগৰলৈ গ'ল আৰু বহু ব্যক্তিক দেখা দিলে।


AYT: Dan, setelah keluar dari kuburan-kuburannya, sesudah kebangkitan Yesus, mereka masuk ke kota suci dan memperlihatkan diri kepada banyak orang.



Bengali: আর তাঁর পুনরুত্থানের পর তাঁরা কবর থেকে বের হয়ে পবিত্র শহরে প্রবেশ করলেন, আর অনেক লোককে তাঁরা দেখা দিলেন।

Gujarati: અને ઈસુના ઉત્થાન પછી તેઓ કબરોમાંથી નીકળીને પવિત્ર નગરમાં ગયા અને ઘણાઓને દેખાયા.

Hindi: और उसके जी उठने के बाद वे कब्रों में से निकलकर पवित्र नगर में गए, और बहुतों को दिखाई दिए।

Kannada: ಮತ್ತು ಆತನ ಪುನರುತ್ಥಾನವಾದ ಮೇಲೆ ಸಮಾಧಿಗಳೊಳಗಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದು ಪರಿಶುದ್ಧ ಪಟ್ಟಣದೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ಅನೇಕರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರು.

Malayalam: അവന്റെ പുനരുത്ഥാനത്തിന്റെശേഷം കല്ലറകളെ വിട്ടു, വിശുദ്ധനഗരത്തിൽ ചെന്നു പലർക്കും പ്രത്യക്ഷമായി.

Marathi: ते लोक कबरींतून बाहेर पडले, येशूचे पुनरूत्थान झाल्यावर ते लोक पवित्र नगरीत गेले आणि अनेकांनी त्यांना पाहिले.

Odiya: ପୁଣି, ତାହାଙ୍କ ପୁନରୁତ୍ଥାନ ପରେ ସେମାନେ ସମାଧିରୁ ବାହାରି ପୁଣି, ନଗରୀରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ଓ ଅନେକଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ ।

Punjabi: ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਉਹ ਕਬਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਚੱਲੇ ਗਏ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: அவர் உயிர்த்தெழுந்தபின்பு, இவர்கள் கல்லறைகளைவிட்டுப் புறப்பட்டு, பரிசுத்த நகரத்தில் பிரவேசித்து, அநேகருக்குக் காணப்பட்டார்கள்.

Telugu: వారు సమాధుల్లో నుండి బయటికి వచ్చి ఆయన పునరుత్థానం చెందిన తరువాత పవిత్ర నగరంలో ప్రవేశించి చాలామందికి కనిపించారు.

Urdu: और उसके जी उठने के बाद क़ब्रों से निकल कर मुक़द्दस शहर में गए, और बहुतों को दिखाई दिए।


NETBible: (They came out of the tombs after his resurrection and went into the holy city and appeared to many people.)

NASB: and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many.

HCSB: And they came out of the tombs after His resurrection, entered the holy city, and appeared to many.

LEB: and coming out of the tombs after his resurrection, they went into the holy city and appeared to many.

NIV: They came out of the tombs, and after Jesus’ resurrection they went into the holy city and appeared to many people.

ESV: and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many.

NRSV: After his resurrection they came out of the tombs and entered the holy city and appeared to many.

REB: and coming out of their graves after his resurrection entered the Holy City, where many saw them.

NKJV: and coming out of the graves after His resurrection, they went into the holy city and appeared to many.

KJV: And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

NLT: after Jesus’ resurrection. They left the cemetery, went into the holy city of Jerusalem, and appeared to many people.

GNB: They left the graves, and after Jesus rose from death, they went into the Holy City, where many people saw them.

ERV: They came out of the graves. And after Jesus was raised from death, they went into the holy city of Jerusalem, and many people saw them.

EVD: Those people came out of the graves. After Jesus was raised from death, those people went into the holy city (Jerusalem), and many people saw them.

BBE: And coming out of their resting-places, after he had come again from the dead, they went into the holy town and were seen by a number of people.

MSG: (After Jesus' resurrection, they left the tombs, entered the holy city, and appeared to many.)

Phillips NT: They left their graves after Jesus' resurrection and entered the holy city and appeared to many people.)

CEV: Then after Jesus had risen to life, they came out of their graves and went into the holy city, where they were seen by many people.

CEVUK: Then after Jesus had risen to life, they came out of their graves and went into the holy city, where they were seen by many people.

GWV: They came out of the tombs after he had come back to life, and they went into the holy city where they appeared to many people.


NET [draft] ITL: (They <2532> came out <1831> of <1537> the tombs <3419> after <3326> his <846> resurrection <1454> and went <1525> into <1519> the holy <40> city <4172> and <2532> appeared <1718> to many <4183> people.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 53 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran