Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 27 : 25 >> 

Assamese: তাতে সকলোৱে উত্তৰ দি ক’লে, ''তেওঁৰ তেজে আমাক আৰু আমাৰ সন্তানবোৰক পাওঁক''।


AYT: Dan, semua orang itu menjawab, "Darah-Nya ada atas kami dan anak-anak kami!



Bengali: তাতে সমস্ত লোক এর উত্তরে বলল, "ওর রক্তের জন্য আমারা ও আমাদের সন্তানেরা দায়ী থাকব।"

Gujarati: ત્યારે સર્વ લોકોએ ઉત્તર દેતાં કહ્યું કે, 'એનું લોહી અમારે માથે તથા અમારા સંતાનને માથે આવે.'

Hindi: सब लोगों ने उत्तर दिया, “इसका लहू हम पर और हमारी सन्तान पर हो!”

Kannada: ಜನರೆಲ್ಲಾ, <<ಆತನ ರಕ್ತವು ನಮ್ಮ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಬರಲಿ>> ಅಂದರು.

Malayalam: അവന്റെ രക്തം ഞങ്ങളുടെമേലും ഞങ്ങളുടെ മക്കളുടെ മേലും വരട്ടെ എന്നു ജനം ഒക്കെയും ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: ”सर्व लोक म्हणू लागले, “त्याच्या रक्तपाताचा दोष आमच्यावर आणि आमच्या मुलाबाळांवर असो.”

Odiya: ଏଥିରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତାହାର ରକ୍ତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଉପରେ ବର୍ତ୍ତୁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਉਹ ਦਾ ਲਹੂ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਔਲਾਦ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ !

Tamil: அதற்கு மக்களெல்லோரும்: இவனுடைய இரத்தப்பழி எங்கள்மேலும் எங்களுடைய பிள்ளைகள்மேலும் இருப்பதாக என்று சொன்னார்கள்.

Telugu: అందుకు ప్రజలంతా, “అతడి రక్తం మా మీదా, మా పిల్లల మీదా ఉండుగాక” అన్నారు.

Urdu: सब लोगों ने जवाब में कहा“इसका ख़ून हमारी और हमारी औलाद की गर्दन पर।”


NETBible: In reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”

NASB: And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"

HCSB: All the people answered, "His blood be on us and on our children!"

LEB: And all the people answered [and] said, "His blood [be] on us and on our children!

NIV: All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"

ESV: And all the people answered, "His blood be on us and on our children!"

NRSV: Then the people as a whole answered, "His blood be on us and on our children!"

REB: With one voice the people cried, “His blood be on us and on our children.”

NKJV: And all the people answered and said, "His blood be on us and on our children."

KJV: Then answered all the people, and said, His blood [be] on us, and on our children.

NLT: And all the people yelled back, "We will take responsibility for his death––we and our children!"

GNB: The whole crowd answered, “Let the responsibility for his death fall on us and on our children!”

ERV: The people answered, “We will take full responsibility for his death. You can blame us and even our children!”

EVD: All the people answered, “We will be responsible for his death. We accept for ourselves and for our children any punishment for his death.”

BBE: And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.

MSG: The crowd answered, "We'll take the blame, we and our children after us."

Phillips NT: To this the whole crowd replied, "Let his blood be on us and on our children!"

CEV: Everyone answered, "We and our own families will take the blame for his death!"

CEVUK: Everyone answered, “We and our own families will take the blame for his death!”

GWV: All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children."


NET [draft] ITL: In reply <611> all <3956> the people <2992> said <2036>, “Let his <846> blood <129> be on <1909> us <2248> and <2532> on <1909> our <2257> children <5043>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 27 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran