Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 18 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু যদি নুশুনে, তেন্তে দুই এজন ভাইক তোমাৰ লগত লৈ যোৱা, যাতে দুই বা তিনি জন সাক্ষীৰ কথাত প্ৰত্যেকটো বিষয় সত্য বুলি প্ৰমাণিত হয়।


AYT: Akan tetapi, jika ia tidak mendengarkanmu, ajaklah satu atau dua orang lagi bersamamu supaya dengan mulut dari dua atau tiga orang saksi, setiap perkataan ditetapkan.



Bengali: কিন্তু যদি সে না শোনে, তবে আরও দুই একজন ব্যক্তিকে সঙ্গে নিয়ে যাও, যেন “দুই কিম্বা তিন জন সাক্ষীর মুখে সমস্ত কথা সঠিক প্রমাণিত করা হয়।”

Gujarati: પણ જો તે ન સાંભળે, તો બીજા એક બે માણસને તારી સાથે લે, એ માટે કે "દરેક બાબત બે અથવા ત્રણ સાક્ષીઓના મૂખથી સાબિત થાય."

Hindi: और यदि वह न सुने, तो और एक दो जन को अपने साथ ले जा, कि हर एक बात दो या तीन गवाहों के मुँह से ठहराई जाए।

Kannada: ಆದರೆ ಅವನು ನಿನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳದೇ ಹೋದರೆ ಎರಡು ಮೂರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳ ಬಾಯಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಾತು ಸ್ಥಿರಪಡುವ ಹಾಗೆ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಅಥವಾ ಇಬ್ಬರನ್ನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಕರದುಕೊಂಡು ಹೋಗು.

Malayalam: കേൾക്കാഞ്ഞാലോ രണ്ടു മൂന്നു സാക്ഷികളുടെ വാമൊഴിയാൽ സകല കാര്യവും ഉറപ്പാകേണ്ടതിന്നു ഒന്നു രണ്ടു പേരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു ചെല്ലുക.

Marathi: पण जर तो किंवा ती तुझे एेकत नसेल तर एकाला किंवा दोघांना तुझ्याबरोबर घे, यासाठी की जे काही झाले त्याविषयी साक्ष द्यायला दोन किंवा तीन जण तेथे असतील,

Odiya: କିନ୍ତୁ ଯଦି ସେ ନ ଶୁଣେ, ତେବେ ତୁମ୍ଭ ସାଙ୍ଗରେ ଆଉ ଜଣେ ବା ଦୁଇ ଜଣକୁ ନେଇ ଯାଅ, ଯେପରି ଦୁଇ ବା ତିନି ସାକ୍ଷୀଙ୍କ ମୁଖରେ ସମସ୍ତ କଥା ସ୍ଥିର କରାଯିବ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਨਾ ਸੁਣੇ ਤਾਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਲੈ ਤਾਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਗੱਲ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ ਗਵਾਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹੋਂ ਸਾਬਤ ਹੋ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அவன் செவிகொடுக்காமற்போனால், இரண்டு மூன்று சாட்சிகளுடைய ஒப்புதல்களினாலே காரியங்களெல்லாம் உறுதிப்படும்படி இரண்டொருவரை உன்னுடனே அழைத்துக்கொண்டு போ.

Telugu: అతడు వినకపోతే, ‘ప్రతి విషయమూ ఇద్దరు ముగ్గురు సాక్షుల మాట వలన రుజువు కావాలి.’ కాబట్టి నీవు ఒకరిద్దరిని తీసుకుని అతని దగ్గరికి వెళ్ళు.

Urdu: और अगर न सुने, तो एक दो आदमियों को अपने साथ ले जा, ताकि हर एक बात दो तीन गवाहों की ज़बान से साबित हो जाए।


NETBible: But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.

NASB: "But if he does not listen to you, take one or two more with you, so that BY THE MOUTH OF TWO OR THREE WITNESSES EVERY FACT MAY BE CONFIRMED.

HCSB: But if he won't listen, take one or two more with you, so that by the testimony of two or three witnesses every fact may be established.

LEB: But if he does not listen, take with you in addition one or two [others], so that by _the testimony_ of two or three witnesses every matter may be established.

NIV: But if he will not listen, take one or two others along, so that ‘every matter may be established by the testimony of two or three witnesses.’

ESV: But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses.

NRSV: But if you are not listened to, take one or two others along with you, so that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnesses.

REB: But if he will not listen, take one or two others with you, so that every case may be settled on the evidence of two or three witnesses.

NKJV: "But if he will not hear, take with you one or two more, that ‘by the mouth of two or three witnesses every word may be established.’

KJV: But if he will not hear [thee, then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

NLT: But if you are unsuccessful, take one or two others with you and go back again, so that everything you say may be confirmed by two or three witnesses.

GNB: But if he will not listen to you, take one or two other persons with you, so that ‘every accusation may be upheld by the testimony of two or more witnesses,’ as the scripture says.

ERV: But if they refuse to listen, go to them again and take one or two people with you. Then there will be two or three people who will be able to tell all that happened.

EVD: But if that person refuses to listen, then go to him again and bring one or two people with you. Then there will be two or three other people that will be able to tell all that happened.

BBE: But if he will not give ear to you, take with you one or two more, that by the lips of two or three witnesses every word may be made certain.

MSG: If he won't listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again.

Phillips NT: But if he will not listen to you, take one or two others with you so that everything that is said may have the support of two or three witnesses.

CEV: But if that one refuses to listen, take along one or two others. The Scriptures teach that every complaint must be proven true by two or more witnesses.

CEVUK: But if that one refuses to listen, take along one or two others. The Scriptures teach that every complaint must be proved true by two or more witnesses.

GWV: But if he does not listen, take one or two others with you so that every accusation may be verified by two or three witnesses.


NET [draft] ITL: But <1161> if <1437> he does <191> not <3361> listen <191>, take <3880> one <1520> or <2228> two <1417> others with <3326> you <4675>, so <2443> that at <1909> the testimony <4750> of two <1417> or <2228> three <5140> witnesses <3144> every <3956> matter <4487> may be established <2476>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 18 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran