Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 10 : 32 >> 

Assamese: এতেকে যি কোনোৱে মানুহৰ আগত মোক স্বীকাৰ কৰে, ময়ো স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ আগত তেওঁক স্বীকাৰ কৰিম;


AYT: "Jadi, setiap orang yang mengakui Aku di hadapan manusia, Aku juga akan mengakuinya di hadapan Bapa-Ku yang ada di surga.



Bengali: অতএব যে কেউ লোকদের সামনে আমাকে স্বীকার করে, আমিও নিজের স্বর্গস্থ পিতার সামনে তাকে স্বীকার করব।

Gujarati: માટે માણસોની આગળ જે કોઇ મને કબૂલ કરશે તેને હું પણ મારા સ્વર્ગમાંના પિતાની આગળ કબૂલ કરીશ.

Hindi: “जो कोई मनुष्यों के सामने मुझे मान लेगा, उसे मैं भी अपने स्वर्गीय पिता के सामने मान लूँगा।

Kannada: <<ಹಾಗಾದರೆ ಯಾವನು ಮನುಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ತಾನು ನನ್ನವನೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವನೋ, ನಾನು ಸಹ ಅವನನ್ನು ನನ್ನವನೆಂದು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮುಂದೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವೆನು.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ ഏറ്റുപറയുന്ന ഏതൊരുവനെയും സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിന്റെ മുമ്പിൽ ഞാനും ഏറ്റുപറയും.

Marathi: “जो कोणी मनुष्यांसमोर मला स्वीकारील त्याला मीसुध्दा माझ्या स्वर्गातील पित्यासमोर स्वीकारीन.

Odiya: ଆଉ, ଯେ କେହି ଲୋକଙ୍କ ଆଗରେ ମୋତେ ସ୍ୱୀକାର କରିବ, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ମୋହର ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ପିତାଙ୍କ ଆଗରେ ତାହାକୁ ସ୍ୱୀକାର କରିବି ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ, ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੇਰਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅੱਗੇ ਜਿਹੜਾ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: மனிதர்கள் முன்பாக என்னை அறிக்கைசெய்கிறவன் எவனோ, அவனை நானும் பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் முன்பாக அறிக்கைசெய்வேன்.

Telugu: మనుషుల ముందు నన్ను ఒప్పుకొనే వాణ్ణి పరలోకంలో ఉన్న నా తండ్రి ముందు నేనూ ఒప్పుకుంటాను.

Urdu: पस जो कोई आदमियों के सामने मेरा इक़रार करेगा; मैं भी अपने बाप के सामने जो आसमान पर है उसका इक़रार करूँगा।


NETBible: “Whoever, then, acknowledges me before people, I will acknowledge before my Father in heaven.

NASB: "Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.

HCSB: "Therefore, everyone who will acknowledge Me before men, I will also acknowledge him before My Father in heaven.

LEB: Therefore everyone who acknowledges me before people, I also will acknowledge him before my Father [who is] in heaven.

NIV: "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.

ESV: So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,

NRSV: "Everyone therefore who acknowledges me before others, I also will acknowledge before my Father in heaven;

REB: “Whoever will acknowledge me before others, I will acknowledge before my Father in heaven;

NKJV: "Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.

KJV: Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.

NLT: "If anyone acknowledges me publicly here on earth, I will openly acknowledge that person before my Father in heaven.

GNB: “Those who declare publicly that they belong to me, I will do the same for them before my Father in heaven.

ERV: “If you stand before others and are willing to say you believe in me, then I will tell my Father in heaven that you belong to me.

EVD: “When a person stands before other people and says he believes in me, then I will say that person belongs to me. I will say this before my Father in heaven.

BBE: To everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven.

MSG: "Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven.

Phillips NT: "Every man who publicly acknowledges me I shall acknowledge in the presence of my Father in Heaven,

CEV: If you tell others that you belong to me, I will tell my Father in heaven that you are my followers.

CEVUK: Jesus continued: If you tell others that you belong to me, I will tell my Father in heaven that you are my followers.

GWV: "So I will acknowledge in front of my Father in heaven that person who acknowledges me in front of others.


NET [draft] ITL: “Whoever <3748>, then <3767>, acknowledges <3670> me <1698> before <1715> people <444>, I <2504> will acknowledge <3670> before <1715> my <3450> Father <3962> in <1722> heaven <3772>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matthew 10 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran