Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 9 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে আতাইকে তেনেদৰেই বহিবলৈ দিলে।


AYT: Maka, mereka pun melakukan sesuai dengan yang Yesus perintahkan dan menyuruh semua orang itu duduk.



Bengali: তাঁরা তেমনই করলেন, সবাইকে বসিয়ে দিলেন ।

Gujarati: શિષ્યોએ તે પ્રમાણે કર્યું, અને લોકોને બેસાડ્યા.

Hindi: उन्होंने ऐसा ही किया, और सब को बैठा दिया।

Kannada: ಅವರು ಹಾಗೆಯೇ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕೂಡ್ರಿಸಿದರು.

Malayalam: അവർ അങ്ങനെ എല്ലാവരെയും ഇരുത്തി.

Marathi: मग त्यांनी सांगितल्याप्रमाणे करून सर्वांस बसवले.

Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ସେହିପରି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବସାଇଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਭ ਨੂੰ ਬਿਠਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: அவர்கள் அப்படியே எல்லோரையும் உட்காரும்படிச் செய்தார்கள்.

Telugu: వారు అలానే చేసి అందర్నీ కూర్చోబెట్టారు.

Urdu: उन्होंने उसी तरह किया और सब को बिठाया |


NETBible: So they did as Jesus directed, and the people all sat down.

NASB: They did so, and had them all sit down.

HCSB: They did so, and had them all sit down.

LEB: And they did so, and had [them] all sit down.

NIV: The disciples did so, and everybody sat down.

ESV: And they did so, and had them all sit down.

NRSV: They did so and made them all sit down.

REB: They did so and got them all seated.

NKJV: And they did so, and made them all sit down.

KJV: And they did so, and made them all sit down.

NLT: So the people all sat down.

GNB: After the disciples had done so,

ERV: So the followers did this and everyone sat down.

EVD: So the followers did this and all the people sat down.

BBE: And they did so, and made them all be seated.

MSG: They did what he said, and soon had everyone seated.

Phillips NT: This they did, making them all sit down.

CEV: They did this, and all the people sat down.

CEVUK: They did this, and all the people sat down.

GWV: So they did this.


NET [draft] ITL: So <2532> they did <4160> as Jesus directed, and the people all <537> sat down <2625>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 9 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran