Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 6 : 39 >> 

Assamese: পাছত যীচুৱে তেওঁলোকক এটা দৃষ্টান্ত দি ক’লে, এজন অন্ধই জানো আন এজন অন্ধক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে?


AYT: Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini, "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Tidakkah mereka berdua akan jatuh ke dalam lubang?



Bengali: আর তিনি তাদের একটি উদাহরণ দিলেন, অন্ধ কী অন্ধকে পথ দেখাতে পারে ? দুজনেই কী গর্তে পড়বে না ?

Gujarati: ઈસુએ તેઓને એક દ્રષ્ટાંત પણ કહ્યું કે, 'શું દ્રષ્ટિહીન વ્યક્તિ અન્ય દ્રષ્ટિહીનને દોરી શકે? શું બન્ને ખાડામાં પડશે નહિ?

Hindi: फिर उसने उनसे एक दृष्टान्त कहा: “क्या अंधा, अंधे को मार्ग बता सकता है? क्या दोनों गड्ढे में नहीं गिरेंगे?

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು. ಅದೇನಂದರೆ - ಕುರುಡನು ಕುರುಡನಿಗೆ ದಾರೀ ತೋರುಸುವದಕ್ಕಾದೀತೇ? ಅವರಿಬ್ಬರೂ ಹಳ್ಳದಲ್ಲಿ ಬೀಳುವರಲ್ಲವೆ.

Malayalam: അവൻ ഒരുപമയും അവരോടു പറഞ്ഞു: ഒരു കുരുടന്നു മറ്റൊരു കരുടനെ വഴി കാണിച്ചുകൊടുക്കുവാൻ കഴിയുമോ? രണ്ടുപേരും കുഴിയിൽ വീഴും. ശിഷ്യൻ ഗുരുവിനേക്കാൾ വലിയവനല്ല,

Marathi: त्याने त्यांना एक दाखला सांगितलाः 'एक आंधळा दुसऱ्या आंधळ्याला मार्ग दाखवू शकेल काय? ते दोघेही खड्डयात पडणार नाहीत काय?

Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ମଧ୍ୟ କହିଲେ, ଅନ୍ଧ କ'ଣ ଅନ୍ଧକୁ ବାଟ କଢ଼ାଇପାରେ ? ସେମାନେ କ'ଣ ଉଭୟେ ଗାତରେ ପଡ଼ିବେ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਕੀ ਅੰਨ੍ਹਾ ਅੰਨ੍ਹੇ ਦਾ ਆਗੂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ? ਕੀ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਟੋਏ ਵਿੱਚ ਨਾ ਡਿੱਗਣਗੇ ?

Tamil: பின்னும் அவர் ஒரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: பார்வையற்றவனுக்கு பார்வையற்றவன் வழிகாட்ட முடியுமோ? இருவரும் பள்ளத்தில் விழுவார்கள் அல்லவா?

Telugu: తరువాత ఆయన వారికి ఒక ఉపమానం చెప్పాడు, “ఒక గుడ్డివాడు మరో గుడ్డివాడికి దారి ఎలా చూపిస్తాడు? వారిద్దరూ గుంటలో పడరా?

Urdu: और उसने उनसे एक मिसाल भी दी" क्या अंधे को अँधा राह दिखा सकता है ? क्या दोनों गड्ढे में न गिरेंगे?"


NETBible: He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he? Won’t they both fall into a pit?

NASB: And He also spoke a parable to them: "A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit?

HCSB: He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?

LEB: And he also told them a parable: "Surely a blind person cannot lead the blind, [can he]? Will they not both fall into a pit?

NIV: He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

ESV: He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?

NRSV: He also told them a parable: "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?

REB: He also spoke to them in a parable: “Can one blind man guide another? Will not both fall into the ditch?

NKJV: And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?

KJV: And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?

NLT: Then Jesus gave the following illustration: "What good is it for one blind person to lead another? The first one will fall into a ditch and pull the other down also.

GNB: And Jesus told them this parable: “One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch.

ERV: Jesus told them this story: “Can a blind man lead another blind man? No. Both of them will fall into a ditch.

EVD: Jesus told them this story: “Can a blind man lead another blind man? No! Both of them will fall into a hole.

BBE: And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole?

MSG: He quoted a proverb: "'Can a blind man guide a blind man?' Wouldn't they both end up in the ditch?

Phillips NT: Then he gave them an illustration"Can one blind man be guide to another blind man? Surely they will both fall into the ditch.

CEV: Jesus also used some sayings as he spoke to the people. He said: Can one blind person lead another blind person? Won't they both fall into a ditch?

CEVUK: Jesus also used some sayings as he spoke to the people. He said: Can one blind person lead another blind person? Won't they both fall into a ditch?

GWV: Jesus also gave them this illustration: "Can one blind person lead another? Won’t both fall into the same pit?


NET [draft] ITL: He also <2532> told <2036> them <846> a parable <3850>: “Someone who is blind <5185> cannot <3385> <1410> lead <3594> another who is blind <5185>, can he? Won’t <3780> they <1706> both <297> fall <1706> into <1519> a pit <999>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 6 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran