Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 6 : 33 >> 

Assamese: তোমালোকক উপকাৰ কৰা সকলকে যদি তোমালোকে কেৱল উপকাৰ কৰা, তেনেহলে কি প্ৰশংসা পাবা? কিয়নো পাপীয়েও সেইদৰে কৰে।


AYT: Jika kamu hanya berbuat baik kepada orang yang berbuat baik kepadamu, pantaskah kamu mendapat pujian? Sebab, orang berdosa pun melakukan hal yang sama.



Bengali: আর যারা তোমাদের উপকার করে, যদি তাদের উপকার কর, তবে তোমরা কী করে প্রশংসা পেতে পার ? পাপীরাও তাই করে ।

Gujarati: જે તમારું સારું કરે છે તેઓનું સારું જો તમે કરો, તો તમારી મહેરબાની શાની? કેમકે પાપીઓ પણ એમ જ કરે છે.

Hindi: और यदि तुम अपने भलाई करनेवालों ही के साथ भलाई करते हो, तो तुम्हारी क्या बड़ाई? क्योंकि पापी भी ऐसा ही करते हैं।

Kannada: ನಿಮಗೆ ಉಪಕಾರ ಮಾಡುವವರಿಗೇ ನೀವು ಉಪಕಾರ ಮಾಡಿದರೆ ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೊಗಳಿಕೆ ಬಂದೀತು? ಪಾಪಿಷ್ಠರು ಸಹ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾರಲ್ಲಾ.

Malayalam: നിങ്ങൾക്കു നന്മചെയ്യുന്നവർക്കു നന്മ ചെയ്താൽ നിങ്ങൾക്കു എന്തു ലാഭം കിട്ടും? പാപികളും അങ്ങനെതന്നെ ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.

Marathi: तुमचे जे चांगले करतात, त्यांचे जर तुम्ही चांगले करता तर तुम्हाला काय लाभ? पापीसुध्दा असेच करतात.

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ କରନ୍ତି, ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ କର, ତେବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କି ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇବ ? କାରଣ ପାପୀମାନେ ସୁଦ୍ଧା ତାହା କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹੀ ਭਲਾ ਕਰੋ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਭਲਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਾਪੀ ਲੋਕ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ?

Tamil: உங்களுக்கு நன்மைசெய்கிறவர்களுக்கே நீங்களும் நன்மைசெய்தால், உங்களுக்குப் பலன் என்ன? பாவிகளும் அப்படிச் செய்கிறார்களே.

Telugu: మీకు మేలు చేసే వారికే మీరు మేలు చేస్తూ ఉంటే మీకేం మెప్పు కలుగుతుంది? పాపాత్ములు కూడా అలాగే చేస్తారు కదా!

Urdu: और अगर तुम उन ही का भला करो जो तुम्हारा भला करें, तो तुम्हारा क्या अहसान है? क्यूँकि गुनहगार भी ऐसा ही करते हैं |


NETBible: And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do the same.

NASB: "If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

HCSB: If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that.

LEB: For even if you do good to those who do good to you, what kind of credit is [that] to you? Even the sinners do the same!

NIV: And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even ‘sinners’ do that.

ESV: And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.

NRSV: If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

REB: Again, if you do good only to those who do good to you, what credit is there in that? Even sinners do as much.

NKJV: "And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.

KJV: And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.

NLT: And if you do good only to those who do good to you, is that so wonderful? Even sinners do that much!

GNB: And if you do good only to those who do good to you, why should you receive a blessing? Even sinners do that!

ERV: If you do good only to those who do good to you, should you get any special praise for doing that? No, even sinners do that!

EVD: If you do good only to those people that do good to you, should you get some special praise for doing that? No! Even sinners do that!

BBE: And if you do good to those who do good to you, what credit is it to you? for even sinners do the same.

MSG: If you only help those who help you, do you expect a medal? Garden-variety sinners do that.

Phillips NT: And if you do good only to those who do good to you, what credit is that to you? Even sinners do that much.

CEV: If you are kind only to someone who is kind to you, will God be pleased with you for that? Even sinners are kind to people who are kind to them.

CEVUK: If you are kind only to someone who is kind to you, will God be pleased with you for that? Even sinners are kind to people who are kind to them.

GWV: If you help those who help you, do you deserve any thanks for that? Sinners do that too.


NET [draft] ITL: And <2532> if <1437> you do good <15> to those who do good <15> to you <5209>, what <4169> credit <5485> is <1510> that to you <5213>? Even sinners <268> do <4160> the same <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 6 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran