Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 5 : 29 >> 

Assamese: তাৰ পাছত লেবীয়ে নিজৰ ঘৰত যীচুৰ কাৰণে এক বৰ ভোজ পাতিলে; তেওঁলোকৰ লগত অনেক কৰ-সংগ্রহক আৰু আন আন কিছুমান লোককো ভোজ মেজত বহিছিল আৰু খাইছিল।


AYT: Kemudian, ia mengadakan pesta besar untuk Yesus di rumahnya. Banyak pengumpul pajak dan orang-orang lain yang makan bersama mereka.



Bengali: পরে লেবি নিজের বাড়িতে তাঁর জন্য সুন্দর এক ভোজের আয়োজন করলেন এবং অনেক কর আদায়কারীরা ও আরো অন্য লোকেরাও তাঁদের সঙ্গে ভোজনে বসেছিল ।

Gujarati: લેવીએ પોતાને ઘેર ઈસુને માટે મોટો સત્કારસમારંભ યોજ્યો. કર ઉઘરાવનાર તથા બીજાઓનું મોટું જૂથ તેમની સાથે જમવા બેઠું હતું.

Hindi: और लेवी ने अपने घर में उसके लिये एक बड़ा भोज* दिया; और चुंगी लेनेवालों की और अन्य लोगों की जो उसके साथ भोजन करने बैठे थे एक बड़ी भीड़ थी।

Kannada: ತರುವಾಯ ಲೇವಿಯು ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಔತಣವನ್ನು ಮಾಡಿರಲು ಸುಂಕದವರೂ ಇತರರೂ ಗುಂಪಾಗಿ ಕೂಡಿ ಬಂದು ಅವರ ಸಂಗಡ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದರು.

Malayalam: ലേവി തന്റെ വീട്ടിൽ അവന്നു ഒരു വലിയ വിരുന്നു ഒരുക്കി; അവിടെ നികുതി പിരിവുകാരും വലിയോരു പുരുഷാരവും അവരോടുകൂടെ ഭക്ഷണം കഴിക്കാൻ ഇരുന്നു.

Marathi: नंतर लेवीने त्याच्या घरी येशूसाठी मोठी मेजवानी दिली आणि जकातदारांचा व इतर लोकांचा मोठा जमाव त्याच्याबरोबर जेवत होता.

Odiya: ପୁଣି, ଲେବୀ ନିଜ ଘରେ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ବଡ଼ ଭୋଜି କଲେ, ଆଉ ବହୁସଂଖ୍ୟକ କରଗ୍ରାହୀ ଓ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଲୋକ ସେମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ଭୋଜନ କରିବାକୁ ବସିଲେ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਲੇਵੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਵੱਡੀ ਦਾਵਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਦੀ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਖਾਣ ਬੈਠੇ ਸਨ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਸੀ ।

Tamil: அந்த லேவி என்பவன் தன் வீட்டிலே அவருக்குப் பெரிய விருந்துபண்ணினான். அநேக வரி வசூலிப்பவர்களும் மற்றவர்களும் அவர்களோடு பந்தியில் இருந்தார்கள்.

Telugu: లేవీ తన ఇంట్లో ఆయనకు గొప్ప విందు చేశాడు. చాలా మంది పన్నులు వసూలు చేసే వారూ వేరే వారూ వారితో కూడ భోజనానికి కూర్చున్నారు.

Urdu: फिर लावी ने अपने घर में उसकी बड़ी ज़ियाफत की; और महसूल लेनेवालों और औरों का जो उनके साथ खाना खाने बैठे थे, बड़ी भीड़' थी |


NETBible: Then Levi gave a great banquet in his house for Jesus, and there was a large crowd of tax collectors and others sitting at the table with them.

NASB: And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them.

HCSB: Then Levi hosted a grand banquet for Him at his house. Now there was a large crowd of tax collectors and others who were guests with them.

LEB: And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them.

NIV: Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them.

ESV: And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them.

NRSV: Then Levi gave a great banquet for him in his house; and there was a large crowd of tax collectors and others sitting at the table with them.

REB: Afterwards Levi held a big reception in his house for Jesus; among the guests was a large party of tax-collectors and others.

NKJV: Then Levi gave Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them.

KJV: And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.

NLT: Soon Levi held a banquet in his home with Jesus as the guest of honor. Many of Levi’s fellow tax collectors and other guests were there.

GNB: Then Levi had a big feast in his house for Jesus, and among the guests was a large number of tax collectors and other people.

ERV: Then Levi gave a big dinner at his house for Jesus. At the table there were many tax collectors and some other people too.

EVD: Then Levi gave a big dinner for Jesus. The dinner was at Levi’s house. At the table there were many tax collectors and some other people too.

BBE: And Levi made a great feast for him in his house: and a great number of tax-farmers and others were seated at table with them.

MSG: Levi gave a large dinner at his home for Jesus. Everybody was there, tax men and other disreputable characters as guests at the dinner.

Phillips NT: Then Levi gave a big reception for Jesus in his own house, and there was a great crowd of taxcollectors and others at table with them.

CEV: In his home Levi gave a big dinner for Jesus. Many tax collectors and other guests were also there.

CEVUK: In his home Levi gave a big dinner for Jesus. Many tax collectors and other guests were also there.

GWV: Levi held a large reception at his home for Jesus. A huge crowd of tax collectors and others were eating with them.


NET [draft] ITL: Then <2532> Levi <3018> gave <4160> a great <3173> banquet <1403> in <1722> his <846> house <3614> for Jesus <846>, and <2532> there was <1510> a <3793> large <4183> crowd <3793> of tax collectors <5057> and <2532> others <243> sitting at the table <2621> with <3326> them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 5 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran