Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 5 : 27 >> 

Assamese: এই ঘটনাৰ পাছত, যীচু তাৰ পৰা বাহিৰলৈ ওলাই গ’ল আৰু কৰ আদায় কৰা ঠাইত লেবী নামৰ এজন কৰ সংগ্রহক বহি থকা দেখি তেওঁক কলে, “মোৰ পাছে পাছে আহা।”


AYT: Setelah itu, Yesus keluar dan melihat seorang pengumpul pajak bernama Lewi yang sedang duduk di tempat pemungutan pajak. Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."



Bengali: এই ঘটনার পরে সেখান থেকে তিনি চলে গেলেন এবং দেখলেন, লেবি নামে এক জন কর আদায়কারী কর জমা নেওয়ার জায়গায় বসে আছেন; তিনি তাঁকে বললেন, "আমাকে অনুসরণ কর ।"

Gujarati: ત્યાર પછી ઈસુ ત્યાંથી રવાના થયા, ત્યારે લેવી નામે એક કર ઉઘરાવનાર (દાણી)ને ચોકી પર બેઠેલો જોઈને ઈસુએ કહ્યું કે, 'મારી પાછળ આવ.'

Hindi: और इसके बाद वह बाहर गया, और लेवी नाम एक चुंगी लेनेवाले को चुंगी की चौकी पर बैठे देखा, और उससे कहा, “मेरे पीछे हो ले।”

Kannada: ನಂತರ ಆತನು ಹೊರಟು ಸುಂಕಕ್ಕೆ ಕುಳಿತಿದ್ದ ಲೇವಿಯೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಸುಂಕದವನನ್ನು ಕಂಡು - ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸು ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕರೆಯಲು

Malayalam: ഈ സംഭവങ്ങൾക്കു ശേഷം യേശു അവിടെ നിന്നു പോകുമ്പോൾ, ലേവി എന്നു പേരുള്ള ഒരു നികുതി പിരിവുകാരൻ ചുങ്കസ്ഥലത്തു ഇരിക്കുന്നതു കണ്ടു; എന്നെ അനുഗമിക്ക എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.

Marathi: या गोष्टी झाल्यानंतर येशू बाहेर गेला आणि त्याने लेवी नावाच्या जकातदाराला जकात नाक्यावर बसलेले पाहिले, येशू त्याला म्हणाला, माझ्यामागे ये!

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ବାହାରିଯାଇ ଲେବୀ ନାମକ ଜଣେ କରଗ୍ରାହୀଙ୍କୁ କର ଆଦାୟ ସ୍ଥାନରେ ବସିଥିବା ଦେଖି ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋହର ଅନୁଗମନ କର ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਬਾਹਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਨਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮਸੂਲ ਦੀ ਚੌਂਕੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠੇ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਹੋ ਤੁਰ ।

Tamil: இவைகளுக்குப் பின்பு அவர் புறப்பட்டு, வரிவசூலிக்கும் மையத்தில் உட்கார்ந்திருந்த லேவி என்னும் பெயருடைய வரிவசூலிக்கும் ஒருவனைக் கண்டு: என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்.

Telugu: ఆ తరువాత ఆయన బయటికి వెళ్ళి పన్నులు వసూలు చేసే లేవీ అనే ఒక వ్యక్తిని చూశాడు. అతడు పన్నులు కట్టించుకొనే చోట కూర్చుని ఉన్నాడు. ఆయన అతనితో, “నా వెంట రా” అన్నాడు.

Urdu: इन बातों के बा'द वो बाहर गया और लावी नाम के एक महसूल लेनेवाले को महसूल की चौकी पर बैठे देखा और उससे कहा, "मेरे पीछे हो ले |"


NETBible: After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow me,” he said to him.

NASB: After that He went out and noticed a tax collector named Levi sitting in the tax booth, and He said to him, "Follow Me."

HCSB: After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and He said to him, "Follow Me!"

LEB: And after these [things], he went out and saw a tax collector _named_ Levi sitting at the tax booth, and he said to him, "Follow me!

NIV: After this, Jesus went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at his tax booth. "Follow me," Jesus said to him,

ESV: After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth. And he said to him, "Follow me."

NRSV: After this he went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax booth; and he said to him, "Follow me."

REB: Later, when he went out, he saw a tax-collector, Levi by name, at his seat in the custom-house, and said to him, “Follow me.”

NKJV: After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."

KJV: And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.

NLT: Later, as Jesus left the town, he saw a tax collector named Levi sitting at his tax–collection booth. "Come, be my disciple!" Jesus said to him.

GNB: After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi, sitting in his office. Jesus said to him, “Follow me.”

ERV: After this Jesus went out and saw a tax collector sitting at his place for collecting taxes. His name was Levi. Jesus said to him, “Follow me!”

EVD: After this Jesus went out and saw a tax collector sitting at his place for collecting taxes. His name was Levi. Jesus said to him, “Follow me!”

BBE: And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.

MSG: After this he went out and saw a man named Levi at his work collecting taxes. Jesus said, "Come along with me."

Phillips NT: Later on, Jesus went out and looked straight at a taxcollector called Levi, as he sat in his office. "Follow me," he said to him.

CEV: Later, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the place for paying taxes. Jesus said to him, "Come with me."

CEVUK: Later, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the place for paying taxes. Jesus said to him, “Come with me.”

GWV: After that, Jesus left. He saw a tax collector named Levi sitting in a tax office. Jesus said to him, "Follow me!"


NET [draft] ITL: After <3326> this <5023>, Jesus went out <1831> and <2532> saw <2300> a tax collector <5057> named <3686> Levi <3018> sitting <2521> at <1909> the tax booth <5058>. “Follow <190> me <3427>,” he said <2036> to him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 5 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran