Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 5 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু যীচুৱে প্রায়ে আতৰি গৈ নির্জন ঠাইত প্ৰার্থনা কৰি আছিল।


AYT: Namun, Yesus sering pergi menyelinap ke tempat-tempat sunyi untuk berdoa.



Bengali: কিন্তু তিনি প্রায়ই কোন-না-কোন নির্জন স্থানে গিয়ে প্রার্থনা করতেন ।

Gujarati: પણ ઈસુ પોતે એકાંતમાં અરણ્યમાં જઈ પ્રાર્થના કરતા.

Hindi: परन्तु वह निर्जन स्थानों में अलग जाकर प्रार्थना किया करता था।

Kannada: ಆದರೆ ಯೇಸು ಜನರಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿಕೊಂಡು ಅರಣ್ಯ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.

Malayalam: അവനോ ഏകാന്തമായ സ്ഥലങ്ങളിലേക്കു പിൻവാങ്ങിപ്പോയി പ്രാർത്ഥിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

Marathi: परंतु येशू रानांमध्ये एकांतात जाऊन प्रार्थना करीत असे.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ କେହି ନ ଥିବା ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ରହି ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਆਪ ਜੰਗਲਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।

Tamil: அவரோ வனாந்திரத்தில் தனிமையாகச்சென்று, ஜெபம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தார்.

Telugu: అయితే ఆయన తరచుగా జన సంచారం లేని చోటులకు వెళ్ళిపోయి ప్రార్థన చేసుకునేవాడు.

Urdu: मगर वो जंगलों में अलग जाकर दु'आ किया करता था |


NETBible: Yet Jesus himself frequently withdrew to the wilderness and prayed.

NASB: But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.

HCSB: Yet He often withdrew to deserted places and prayed.

LEB: But he himself was withdrawing in the wilderness and praying.

NIV: But Jesus often withdrew to lonely places and prayed.

ESV: But he would withdraw to desolate places and pray.

NRSV: But he would withdraw to deserted places and pray.

REB: And from time to time he would withdraw to remote places for prayer.

NKJV: So He Himself often withdrew into the wilderness and prayed.

KJV: And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.

NLT: But Jesus often withdrew to the wilderness for prayer.

GNB: But he would go away to lonely places, where he prayed.

ERV: Jesus often went away to other places to be alone so that he could pray.

EVD: Jesus often went away to other places to be alone so that he could pray.

BBE: But he went away by himself to a waste place for prayer.

MSG: As often as possible Jesus withdrew to out-of-the-way places for prayer.

Phillips NT: But he slipped quietly away to deserted places for prayer.

CEV: But Jesus would often go to some place where he could be alone and pray.

CEVUK: But Jesus would often go to some place where he could be alone and pray.

GWV: But he would go away to places where he could be alone for prayer.


NET [draft] ITL: Yet <1161> Jesus <1510> himself <846> frequently withdrew <5298> to <1722> the wilderness <2048> and <2532> prayed <4336>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 5 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran