Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 24 : 20 >> 

Assamese: তেওঁক আমাৰ প্ৰধান পুৰোহিত আৰু শাসনকর্ত্তা সকলে কেনেকৈ প্ৰাণদণ্ডৰ অর্থে শোধাই দি ক্ৰুচত দিলে৷


AYT: Akan tetapi, imam-imam kepala dan para pemimpin kami menyerahkan Dia untuk dihukum mati, dan mereka menyalibkan-Nya.



Bengali: আর কীভাবে প্রধান যাজকেরা ও আমাদের ধর্মশিক্ষক প্রাণদণ্ডের আদেশের জন্য তাকে সমর্পণ করলেন, ও ক্রুশে দিলেন l

Gujarati: વળી કેવી રીતે મુખ્ય યાજકોએ તથા અમારા અધિકારીઓએ તેમને મરણદંડ ભોગવવા સારુ પરાધીન કર્યા, અને તેમને વધસ્તંભે જડાવ્યા.

Hindi: और प्रधान याजकों और हमारे सरदारों ने उसे पकड़वा दिया, कि उस पर मृत्यु की आज्ञा दी जाए; और उसे क्रूस पर चढ़वाया।

Kannada: ಆತನನ್ನು ಮಹಾಯಾಜಕರೂ ನಮ್ಮ ಅಧಿಕಾರಿಗಳೂ ಮರಣದಂಡನೆಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸಿದರು.

Malayalam: നമ്മുടെ മഹാപുരോഹിതന്മാരും പ്രമാണികളും അവനെ മരണവിധിക്കു ഏല്പിച്ചു ക്രൂശിച്ചു.

Marathi: आणि आम्ही चर्चा करीत होतो की, कसे आमच्या मुख्य याजकांनी आणि अधिकाऱ्यांनी त्याला मरणदंड भोगण्यासाठी स्वाधीन केले. आणि त्यांनी त्याला वधस्तंभी खिळले.

Odiya: ଆଉ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ଓ ଅଧ୍ୟକ୍ଷମାନେ କିପରି ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ଭୋଗିବାକୁ ସମର୍ପଣ କରି ତାହାଙ୍କୁ କ୍ରୁଶରେ ବଧ କଲେ, ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਦੇ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।

Tamil: நம்முடைய பிரதான ஆசாரியர்களும் அதிகாரிகளும் அவரை மரணதண்டனைக்குட்படுத்தி, சிலுவையில் அறைந்தார்கள்.

Telugu: మన ముఖ్య యాజకులూ అధికారులూ ఆయనను మరణశిక్షకు అప్పగించి, ఎలా సిలువ వేయించారో నీకు తెలియదా?

Urdu: लेकिन हमारे रहनुमा इमामों और सरदारों ने उसे हुक्मरानों के हवाले कर दिया ताकि उसे सज़ा-ए-मौत दी जाए, और उन्हों ने उसे मस्लूब किया।


NETBible: and how our chief priests and rulers handed him over to be condemned to death, and crucified him.

NASB: and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him.

HCSB: and how our chief priests and leaders handed Him over to be sentenced to death, and they crucified Him.

LEB: and how our chief priests and rulers handed him over to a sentence of death, and crucified him.

NIV: The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;

ESV: and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.

NRSV: and how our chief priests and leaders handed him over to be condemned to death and crucified him.

REB: and how our chief priests and rulers handed him over to be sentenced to death, and crucified him.

NKJV: "and how the chief priests and our rulers delivered Him to be condemned to death, and crucified Him.

KJV: And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

NLT: But our leading priests and other religious leaders arrested him and handed him over to be condemned to death, and they crucified him.

GNB: Our chief priests and rulers handed him over to be sentenced to death, and he was crucified.

ERV: But our leaders and the leading priests handed him over to be judged and killed. They nailed him to a cross.

EVD: But our leaders and the leading priests gave him away to be judged and killed. They nailed Jesus to a cross.

BBE: And how the chief priests and our rulers gave him up to be put to death on the cross.

MSG: Then our high priests and leaders betrayed him, got him sentenced to death, and crucified him.

Phillips NT: Haven't you heard how our chief priests and rulers handed him over for execution, and had him crucified?

CEV: Then the chief priests and our leaders had him arrested and sentenced to die on a cross.

CEVUK: Then the chief priests and our leaders had him arrested and sentenced to die on a cross.

GWV: Our chief priests and rulers had him condemned to death and crucified.


NET [draft] ITL: and <5037> how <3704> our <2257> chief priests <749> and <2532> rulers <758> handed <3860> him <846> over <3860> to be <1519> condemned <2917> to death <2288>, and <2532> crucified <4717> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 24 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran