Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 23 : 15 >> 

Assamese: হেৰোদেও একো দোষ নাপালে; কিয়নো তেওঁ পুনৰ আমাৰ ওচৰলৈ এওঁক পঠিয়াই দিলে আৰু চোৱা, এওঁ প্ৰাণদণ্ডৰ যোগ্য কোনো কর্ম কৰা নাই।


AYT: Herodes juga tidak menemukan kesalahan-Nya sehingga ia mengirim Orang ini kembali kepada kita. Lihatlah, Ia tidak melakukan kesalahan yang layak mendapat hukuman mati.



Bengali: আর হেরোদও পাননি, কারণ তিনি একে আমাদের কাছে পাঠিয়ে দিয়েছেন; আর দেখ, এ ব্যক্তি প্রাণদণ্ডের যোগ্য কিছুই করেনি l

Gujarati: તેમ જ હેરોદને પણ જણાયો નથી ; કેમકે તેણે તેમને અમારી પાસે પાછા મોકલ્યા; અને જુઓ, મરણદંડને યોગ્ય તેમણે કશું જ કર્યું નથી.

Hindi: न हेरोदेस ने, क्योंकि उसने उसे हमारे पास लौटा दिया है: और देखो, उससे ऐसा कुछ नहीं हुआ कि वह मृत्यु के दण्ड के योग्य ठहराया जाए।

Kannada: ಹೆರೋದನು ಈತನನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನಲ್ಲಾ. ಆದದರಿಂದ ಈತನು ಮರಣದಂಡನೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದೇನೂ ಮಾಡಿದವನಲ್ಲವೆಂದಾಯಿತು.

Malayalam: ഹെരോദാവും കണ്ടില്ല; ഹെരോദാവു യേശുവിനെ നമ്മുടെ അടുക്കൽ മടക്കി അയച്ചുവല്ലോ; ഇവൻ മരണയോഗ്യമായതു ഒന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ല എന്ന് ഉറപ്പാണു;

Marathi: हेरोदालाही आरोपाविषयी काहीही आधार सापडला नाही. कारण त्याने त्याला परत आमच्याकडे आणले आहे. तुम्हीही पाहू शकता की, मरणाची शिक्षा देण्यास योग्य असे त्याने काहीही केलेले नाही.

Odiya: କାରଣ ସେ ତାହାକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପୁଣି, ପଠାଇଦେଲେ; ଆଉ ଦେଖ, ଏହି ବ୍ୟକ୍ତି ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ଯୋଗ୍ୟ କୌଣସି କର୍ମ କରି ନାହିଁ;

Punjabi: ਅਤੇ ਨਾ ਹੇਰੋਦੇਸ ਨੇ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਾਪਸ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਮੌਤ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਲਾਇਕ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ।

Tamil: உங்களை ஏரோதினிடத்திற்கும் அனுப்பினேன்; அவரும் இவனிடத்தில் குற்றம் காணவில்லை; மரணத்திற்கு ஏதுவாக இவன் ஒன்றும் செய்யவில்லையே.

Telugu: హేరోదుకు కూడా ఏ దోషమూ కనిపించలేదు. హేరోదు ఇతణ్ణి నా దగ్గరకే తిరిగి పంపాడు కదా. మరణ శిక్షకు తగిన నేరమేదీ ఇతడు చేయలేదు.

Urdu: हेरोदेस भी कुछ नहीं मालूम कर सका, इस लिए उस ने इसे हमारे पास वापस भेज दिया है। इस आदमी से कोई भी ऐसा गुनाह नहीं हुआ कि यह सज़ा-ए-मौत के लायक़ है।


NETBible: Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.

NASB: "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.

HCSB: Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death.

LEB: But neither [did] Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death _has been done_ by him.

NIV: Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.

ESV: Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.

NRSV: Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.

REB: No more did Herod, for he has referred him back to us. Clearly he has done nothing to deserve death.

NKJV: "no, neither did Herod, for I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him.

KJV: No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

NLT: Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.

GNB: Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death.

ERV: Herod didn’t find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.

EVD: Also, Herod found nothing wrong with him; Herod sent Jesus back to us. Look, Jesus has done nothing wrong. He should not be killed.

BBE: And Herod is of the same opinion, for he has sent him back to us; for, you see, he has done nothing for which I might put him to death.

MSG: And neither did Herod, for he has sent him back here with a clean bill of health. It's clear that he's done nothing wrong, let alone anything deserving death.

Phillips NT: And neither has Herod, for he has sent him back to us. Obviously, then, he has done nothing to deserve the death penalty.

CEV: Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!

CEVUK: Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!

GWV: Neither could Herod. So he sent this man back to us. This man hasn’t done anything to deserve the death penalty.


NET [draft] ITL: Neither <3761> did Herod <2264>, for <1063> he sent <375> him <846> back <4314> to us <2248>. Look <2400>, he <846> has done <4238> nothing <3762> deserving <514> death <2288>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 23 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran