Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 21 : 14 >> 

Assamese: এতেকে উত্তৰ দিবলৈ আগেয়ে চিন্তা নকৰিবলৈ, তোমালোকৰ মনত নিশ্চয় কৰা;


AYT: Oleh karena itu, tetapkanlah hatimu untuk tidak memikirkan apa yang akan kamu katakan untuk membela diri,



Bengali: অতএব মনে মনে তৈরি থেকো যে, কী উত্তর দিতে হবে, তার জন্য আগে চিন্তা করবে না l

Gujarati: માટે તમે પોતાના મનમાં નિશ્ચય કરો કે, પ્રત્યુત્તર કેવી રીતે આપવો તે વિષે અગાઉથી ચિંતા કરવી નહિ.

Hindi: इसलिए अपने-अपने मन में ठान रखो कि हम पहले से उत्तर देने की चिन्ता न करेंगे।

Kannada: ಆದದರಿಂದ ಏನು ಉತ್ತರ ಕೊಡಬೇಕೆಂಬ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾವು ಮುಂದಾಗಿ ಯೋಚಿಸುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಯಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.

Malayalam: ആകയാൽ എന്ത് ഉത്തരം നൽകും എന്നുള്ളതിനെപറ്റി നേരത്തെ ആലോചിക്കേണ്ട.

Marathi: “तेव्हा उत्तर कसे द्यावे ह्याविषयी अाधीच विचार करायची नाही अशी मनाची तयारी करा,

Odiya: ଅତଏବ କ'ଣ ଉତ୍ତର ଦେବ, ସେ ବିଷୟରେ ପୂର୍ବରୁ ଚିନ୍ତା ନ କରିବାକୁ ଆପଣା ଆପଣା ମନରେ ସ୍ଥିର କର;

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਠਾਣ ਲਵੋ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰਾਂਗੇ ।

Tamil: ஆகவே, என்ன பதில் சொல்லுவோமென்று கவலைப்படாமலிருக்கும்படி உங்களுடைய மனதிலே தீர்மானம் செய்துகொள்ளுங்கள்.

Telugu: కనుక మేము ఏం జవాబులు చెప్పాలా అని ముందే ఆలోచించుకోకూడదని మీ మనసులో నిశ్చయం చేసుకోండి.

Urdu: लेकिन ठान लो, कि तुम पहले से अपनी फिक्र करने की तैय्यारी न करो,


NETBible: Therefore be resolved not to rehearse ahead of time how to make your defense.

NASB: "So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

HCSB: Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,

LEB: _Therefore make up your minds_ not to prepare in advance to speak in your own defense,

NIV: But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.

ESV: Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,

NRSV: So make up your minds not to prepare your defense in advance;

REB: So resolve not to prepare your defence beforehand,

NKJV: "Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;

KJV: Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

NLT: So don’t worry about how to answer the charges against you,

GNB: Make up your minds ahead of time not to worry about how you will defend yourselves,

ERV: Decide now not to worry about what you will say.

EVD: Don’t worry about what you will say.

BBE: So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:

MSG: Make up your mind right now not to worry about it.

Phillips NT: So make up your, minds not to think out your defence beforehand.

CEV: Don't worry about what you will say to defend yourselves.

CEVUK: Don't worry about what you will say to defend yourselves.

GWV: So make up your minds not to worry beforehand how you will defend yourselves.


NET [draft] ITL: Therefore <3767> be resolved not <3361> to rehearse ahead of time <4304> how to make your defense <626>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 21 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran