Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 50 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁ কি কথা কব বিচাৰিছিল, সেই কথাৰ অৰ্থ তেওঁলোকে নুবুজিলে।


AYT: Akan tetapi, mereka tidak mengerti apa yang dikatakan-Nya kepada mereka.



Bengali: কিন্তু তিনি তাঁদের যে কথা বললেন, তা তাঁরা বুঝতে পারলেন না ।

Gujarati: જે વાત ઈસુએ તેઓને કહી તે તેઓ સમજ્યાં નહિ.

Hindi: परन्तु जो बात उसने उनसे कही, उन्होंने उसे नहीं समझा।

Kannada: ಆದರೆ ಆತನು ಹೇಳಿದ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅವರು ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: അവൻ തങ്ങളോടു പറഞ്ഞ വാക്കു അവർക്കു മനൻസ്സിലായില്ല.

Marathi: परंतु तो जे शब्द त्यांच्याशी बोलला ते त्यांना समजले नाही.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ କଥା କହିଲେ, ତାହା ସେମାନେ ବୁଝିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖੀ, ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ।

Tamil: ஆனால், அவர் சொன்ன வார்த்தைகளை அவர்கள் புரிந்துகொள்ளவில்லை.

Telugu: కానీ ఆయన తమతో చెప్పిందేమిటో వారికి అర్థం కాలేదు.

Urdu: मगर जो बात उसने उनसे कही उसे वो न समझे |


NETBible: Yet his parents did not understand the remark he made to them.

NASB: But they did not understand the statement which He had made to them.

HCSB: But they did not understand what He said to them.

LEB: And they did not understand the statement that he spoke to them.

NIV: But they did not understand what he was saying to them.

ESV: And they did not understand the saying that he spoke to them.

NRSV: But they did not understand what he said to them.

REB: But they did not understand what he meant.

NKJV: But they did not understand the statement which He spoke to them.

KJV: And they understood not the saying which he spake unto them.

NLT: But they didn’t understand what he meant.

GNB: But they did not understand his answer.

ERV: But they did not understand the meaning of what he said to them.

EVD: But they did not understand the meaning of what he said to them.

BBE: And his words seemed strange to them.

MSG: But they had no idea what he was talking about.

Phillips NT: But they did not understand his reply.

CEV: But they did not understand what he meant.

CEVUK: But they did not understand what he meant.

GWV: But they didn’t understand what he meant.


NET [draft] ITL: Yet <2532> his parents <846> did <4920> not <3756> understand <4920> the remark <4487> he made <2980> to them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 50 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran