Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 2 : 13 >> 

Assamese: তেতিয়া অকস্মাতে স্বর্গবাহিনীৰ এক বৃহৎ দলে সেই দূতৰ লগ ললে আৰু ঈশ্বৰৰ প্রশংসা কৰি কবলৈ ধৰিলে,


AYT: Tiba-tiba, tampaklah bersama-sama malaikat itu sekumpulan besar tentara surgawi yang memuji Allah dan berkata,



Bengali: পরে হঠাৎ স্বর্গীয় বাহিনীর একটি বড় দল সেই দূতের সঙ্গী হয়ে এবং ঈশ্বরের স্তবগান করতে করতে বললেন,

Gujarati: પછી એકાએક દૂતની સાથે આકાશના બીજા દૂતોનો સમુદાય પ્રગટ થયો; તેઓ ઈશ્વરની સ્તુતિ કરીને કહેતા હતા કે,

Hindi: तब एकाएक उस स्वर्गदूत के साथ स्वर्गदूतों का दल परमेश्‍वर की स्तुति करते हुए और यह कहते दिखाई दिया,

Kannada: ಫಕ್ಕನೆ ಆ ದೂತನ ಸಂಗಡ ಪರಲೋಕಸೈನ್ಯದವರ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪು ಕಾಣಿಸಿ ಕೊಂಡು -

Malayalam: പെട്ടെന്നു സ്വർഗ്ഗീയ സൈന്യത്തിന്റെ ഒരു സംഘം ദൂതനോടു ചേർന്നു ദൈവത്തെ പുകഴ്ത്തി.

Marathi: मग एकाएकी आकाशातल्या सैन्यांचा समुदाय त्या देवदूताजवळ आला आणि देवदूत देवाची स्तुती करत म्हणाले,

Odiya: ପୁଣି, ହଠାତ୍ ସେହି ଦୂତଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ବାହିନୀର ଗୋଟିଏ ବୃହତ ଦଳ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା କରୁ କରୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਤਦ ਇੱਕ ਦਮ ਸਵਰਗ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਦਾ ਇੱਕ ਦਲ ਉਸ ਦੂਤ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ l

Tamil: உடனே பரலோக தூதர்சேனையின் கூட்டம் தோன்றி, அந்தத் தூதனோடு சேர்ந்து:

Telugu: ఉన్నట్టుండి అసంఖ్యాకంగా పరలోక దూతల సమూహం ఆ దూతతోబాటు ఉండి,

Urdu: और यकायक उस फरिश्ते के साथ आसमानी लश्कर की एक गिरोह खुदा की हम्द करती और ये कहती ज़ाहिर हुई कि :


NETBible: Suddenly a vast, heavenly army appeared with the angel, praising God and saying,

NASB: And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

HCSB: Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:

LEB: And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God and saying,

NIV: Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

ESV: And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

NRSV: And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,

REB: All at once there was with the angel a great company of the heavenly host, singing praise to God:

NKJV: And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:

KJV: And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,

NLT: Suddenly, the angel was joined by a vast host of others––the armies of heaven––praising God:

GNB: Suddenly a great army of heaven's angels appeared with the angel, singing praises to God:

ERV: Then a huge army of angels from heaven joined the first angel, and they were all praising God, saying,

EVD: Then a very large group of angels from heaven joined the first angel. All the angels were praising God, saying:

BBE: And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,

MSG: At once the angel was joined by a huge angelic choir singing God's praises:

Phillips NT: And in a flash there appeared with the angel a vast host of the armies of Heaven, praising God, saying,

CEV: Suddenly many other angels came down from heaven and joined in praising God. They said:

CEVUK: Suddenly many other angels came down from heaven and joined in praising God. They said:

GWV: Suddenly, a large army of angels appeared with the angel. They were praising God by saying,


NET [draft] ITL: Suddenly <1810> a vast <4128>, heavenly <3770> army <4756> appeared <1096> with <4862> the angel <32>, praising <134> God <2316> and <2532> saying <3004>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran