Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 19 : 34 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, "প্ৰভুক ইয়াৰ প্ৰয়োজন আছে।"


AYT: Mereka pun menjawab, "Tuhan memerlukannya.



Bengali: তারা বললেন, এতে প্রভুর প্রয়োজন আছে।

Gujarati: તેઓએ કહ્યું કે, 'પ્રભુને તેની જરૂર છે.'

Hindi: उन्होंने कहा, “प्रभु को इसकी जरूरत है।”

Kannada: ಅವರು - ಇದು ಸ್ವಾಮಿಯವರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Malayalam: കർത്താവിനു ഇതിനെക്കൊണ്ടു ആവശ്യം ഉണ്ടു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.

Marathi: ते म्हणाले, 'प्रभूला याची गरज आहे.'

Odiya: ସେମାନେ କହିଲେ, କାରଣ ଏହାଠାରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଆବଶ୍ୟକ ଅଛି ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: அது ஆண்டவருக்கு வேண்டுமென்று சொல்லி,

Telugu: దానికి వారు, “ఇది ప్రభువుకు కావాలి” అన్నారు.

Urdu: उन्हों ने जवाब दिया, “ख़ुदावन्द को इस की ज़रूरत है।”


NETBible: They replied, “The Lord needs it.”

NASB: They said, "The Lord has need of it."

HCSB: "The Lord needs it," they said.

LEB: So they said, ‘The Lord has need of it.’

NIV: They replied, "The Lord needs it."

ESV: And they said, "The Lord has need of it."

NRSV: They said, "The Lord needs it."

REB: They answered, “The Master needs it.”

NKJV: And they said, "The Lord has need of him."

KJV: And they said, The Lord hath need of him.

NLT: And the disciples simply replied, "The Lord needs it."

GNB: “The Master needs it,” they answered,

ERV: The followers answered, “The Master needs it.”

EVD: The followers answered, “The Master needs it.”

BBE: And they said, The Lord has need of him.

MSG: They said, "His Master needs him."

Phillips NT: and they replied, "The Lord needs it."

CEV: They answered, "The Lord needs it."

CEVUK: They answered, “The Lord needs it.”

GWV: The disciples answered, "The Lord needs it."


NET [draft] ITL: They <1161> replied <3004>, “The Lord <2962> needs <5532> <2192> it <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 19 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran