Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 19 : 3 >> 

Assamese: তেওঁ যীচুক চাবলৈ অৰ্থাৎ যীচু নো কোন হয় জানিবৰ বাবে, তেওঁক চাবলৈ বহুত চেষ্টা কৰিলে, কিন্তু মানুহৰ ভিৰ বেছি হোৱা বাবে যীচুক দেখা নাপালে, কাৰণ তেওঁ চুটি-চাপৰ লোক আছিল।


AYT: Ia berusaha melihat Yesus, tetapi tidak dapat karena terhalang orang banyak; sebab tubuhnya pendek.



Bengali: আর কে যীশু, সে দেখতে চেষ্টা করছিল, কিন্তু ভিড় থাকাতে দেখতে পারল না, কারণ সে বেঁটে ছিল।

Gujarati: તેણે ઈસુને જોવા કોશિશ કરી કે તે કોણ છે, પણ ભીડને લીધે તે તેમને જોઈ શક્યો નહિ, કેમ કે તે નીચા કદનો હતો.

Hindi: वह यीशु को देखना चाहता था कि वह कौन सा है? परन्तु भीड़ के कारण देख न सकता था। क्योंकि वह नाटा था।

Kannada: ಅವನು ಯೇಸು ಹೇಗಿದ್ದಾನೆಂದು ನೋಡಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದರೂ ತಾನು ಕುಳ್ಳನಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ, ಜನರ ಗುಂಪಿನ ನಿಮಿತ್ತ ನೋಡಲಾರದೆ ಹೋದನು.

Malayalam: യേശു ആരാണ് എന്നു കാണ്മാൻ ശ്രമിച്ചു എങ്കിലും അവന്ന് ഉയരം കുറവായിരുന്നതു കൊണ്ടു പുരുഷാരം നിമിത്തം കഴിഞ്ഞില്ല.

Marathi: येशू कोण आहे हे पाहण्याचा तो प्रयत्न करीत होता पण गर्दीमुळे त्याचे काही चालेना, कारण तो ठेंगणा होता.

Odiya: ଯୀଶୁ କିଏ, ତାହା ଦେଖିବାକୁ ସେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଲୋକମାନଙ୍କର ଭିଡ଼ ସକାଶୁ ଦେଖି ପାରୁ ନ ଥିଲେ, କାରଣ ସେ ବାଙ୍ଗର ଥିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਯਤਨ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਹ ਕੌਣ ਹੈ ਪਰ ਭੀੜ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੇਖ ਨਾ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਕੱਦ ਮਧਰਾ ਸੀ ।

Tamil: இயேசு எப்படிப்பட்டவரோ என்று அவரைப் பார்க்க வகைதேடினான். அவன் குள்ளனானபடியால், மக்கள்கூட்டத்தில் அவரைப் பார்க்கமுடியாமல்,

Telugu: ఇతడు యేసు ఎవరో చూడాలని ఆశించాడు. కాని జనసమూహం గుమిగూడడం వలనా ఇతడు పొట్టివాడు కావడం వలనా చూడలేకపోయాడు.

Urdu: वह जानना चाहता था कि यह ईसा' कौन है, लेकिन पूरी कोशिश करने के बावुजूद उसे देख न सका, क्यूँकि ईसा' के आस पास बड़ा हुजूम था और ज़क्काई का क़द छोटा था।


NETBible: He was trying to get a look at Jesus, but being a short man he could not see over the crowd.

NASB: Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.

HCSB: He was trying to see who Jesus was, but he was not able because of the crowd, since he was a short man.

LEB: And he was seeking to see Jesus—who he was—and he was not able to as a result of the crowd, because he was short in stature.

NIV: He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.

ESV: And he was seeking to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was small of stature.

NRSV: He was trying to see who Jesus was, but on account of the crowd he could not, because he was short in stature.

REB: He was eager to see what Jesus looked like; but, being a little man, he could not see him for the crowd.

NKJV: And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature.

KJV: And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.

NLT: He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowds.

GNB: He was trying to see who Jesus was, but he was a little man and could not see Jesus because of the crowd.

ERV: He wanted to see who Jesus was. There were many others who wanted to see Jesus too. Zacchaeus was too short to see above the people.

EVD: He wanted to see who Jesus was. There were many other people that wanted to see Jesus too. Zacchaeus was too short to see above the people.

BBE: Made an attempt to get a view of Jesus, and was not able to do so, because of the people, for he was a small man.

MSG: He wanted desperately to see Jesus, but the crowd was in his way--he was a short man and couldn't see over the crowd.

Phillips NT: wanting to see what sort of person Jesus was. But the crowd prevented him from doing so, for he was very short.

CEV: Jesus was heading his way, and Zacchaeus wanted to see what he was like. But Zacchaeus was a short man and could not see over the crowd. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree.

CEVUK: Jesus was heading his way, and Zacchaeus wanted to see what he was like. But Zacchaeus was a short man and could not see over the crowd. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree.

GWV: He tried to see who Jesus was. But Zacchaeus was a small man, and he couldn’t see Jesus because of the crowd.


NET [draft] ITL: He <2532> was trying <2212> to get a look <1492> at Jesus <2424>, but being <1510> a short man <2244> <3398> he could <1410> not <3756> see over <575> the crowd <3793>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 19 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran