Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 18 : 17 >> 

Assamese: এই দৃষ্টান্তটো দিয়াৰ পাছত তেওঁ ক'লে, "তোমালোকক স্বৰূপকৈ কওঁ, যি কোনোৱে শিশুবোৰৰ নিচিনা হৈ ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য গ্ৰহণ নকৰে, তেওঁ তাত কোনোমতে সোমাবলৈ নাপাব।"


AYT: Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu, siapa pun yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia takkan pernah masuk ke dalamnya.



Bengali: আমি তোমাদের সত্য বলছি, যে কেউ শিশুর মতো হয়ে ঈশ্বরের রাজ্য গ্রহণ না করে, সে কোন মতে তাতে প্রবেশ করতে পারবে না।"

Gujarati: હું તમને નિશ્ચે કહું છું કે, જે કોઈ બાળકની માફક ઈશ્વરનું રાજ્ય સ્વીકારશે નહિ, તે તેમાં પ્રવેશી શકશે નહિ.'

Hindi: मैं तुम से सच कहता हूँ, कि जो कोई परमेश्‍वर के राज्य को बालक के समान ग्रहण न करेगा वह उसमें कभी प्रवेश करने न पाएगा।”

Kannada: ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಯಾರು ಶಿಶುಭಾವದಿಂದ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸೇರುವದೇ ಇಲ್ಲ ಅಂದನು.

Malayalam: ദൈവരാജ്യത്തെ ശിശുഎന്നപോലെ കൈക്കൊള്ളാത്തവൻ ആരും ഒരുനാളും അതിൽ പ്രവേശിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मी तुम्हाला खचीत सांगतो, जो कोणी बालकाप्रमाणे देवाच्या राज्याचा स्वीकार करणार नाही, त्याचा स्वर्गात प्रवेश होऊ शकणार नाही.”

Odiya: ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ କହୁଅଛି, ଯେ କେହି ଶିଶୁ ପରି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ଗ୍ରହଣ ନ କରେ, ସେ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ସେଥିରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਬੂਲ ਨਾ ਕਰੇ ਉਹ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਨਾ ਵੜੇਗਾ ।

Tamil: எவனாவது சிறு பிள்ளையைப்போல தேவனுடைய ராஜ்யத்தை ஏற்றுக்கொள்ளாவிட்டால், அதில் பிரவேசிக்கமாட்டான் என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Telugu: చిన్న పిల్లల్లాగా దేవుని రాజ్యాన్ని స్వీకరించని వాడు దానిలో ఎంత మాత్రమూ ప్రవేశించడని మీతో కచ్చితంగా చెబుతున్నాను” అన్నాడు.

Urdu: मैं तुम से सच कहता हूँ कि जो कोई खुदा की बादशाही को बच्चे की तरह क़ुबूल न करे, वो उसमें हरगिज़ दाखिल न होगा |"


NETBible: I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it.”

NASB: "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."

HCSB: I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."

LEB: Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.

NIV: I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."

ESV: Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."

NRSV: Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it."

REB: Truly I tell you: whoever does not accept the kingdom of God like a child will never enter it.”

NKJV: "Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."

KJV: Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.

NLT: I assure you, anyone who doesn’t have their kind of faith will never get into the Kingdom of God."

GNB: Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”

ERV: The truth is, you must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it.”

EVD: I tell you the truth. You must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it!”

BBE: Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.

MSG: Mark this: Unless you accept God's kingdom in the simplicity of a child, you'll never get in."

Phillips NT: I tell you, the man who will not accept the kingdom of God like a little child will never get into it at all."

CEV: You will never get into God's kingdom unless you enter it like a child!"

CEVUK: You will never get into God's kingdom unless you enter it like a child!”

GWV: I can guarantee this truth: Whoever doesn’t receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."


NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, whoever <302> does <1209> not <3361> receive <1209> the kingdom <932> of God <2316> like <5613> a child <3813> will <1525> never <3361> enter <1525> it <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 18 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran