Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 18 : 1 >> 

Assamese: নিৰাশ নোহোৱাকৈ তেওঁলোকে যেন সকলো সময়তে প্ৰাৰ্থনা কৰা উচিত,এই বিষয়ে বুজি পাবৰ কাৰণে যীচুৱে তেওঁলোকক এই দৃষ্টান্ত দি কলে,


AYT: Kemudian, Yesus menceritakan sebuah perumpamaan kepada murid-murid-Nya untuk memberitahu mereka bahwa mereka harus selalu berdoa dan tidak berkecil hati.



Bengali: আর তিনি তাদের এইরকম এক কাহিনি বললেন যে, তাদের সবসময় প্রার্থনা করা উচিত, নিরুৎসাহ হওয়া উচিত নয় ।

Gujarati: સર્વદા પ્રાર્થના કરવી જોઈએ, અને કંટાળવું નહિ, તે શીખવવા સારુ ઈસુએ એક દ્રષ્ટાંત તેઓને કહ્યું કે,

Hindi: फिर उसने इसके विषय में कि नित्य प्रार्थना करना और साहस नहीं छोड़ना चाहिए उनसे यह दृष्टान्त कहा:

Kannada: ಬೇಸರಗೊಳ್ಳದೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತಿರಬೇಕೆಂಬುದಕ್ಕೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಒಂದು ಸಾಮ್ಯನ್ನು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: മടുത്തുപോകാതെ എപ്പോഴും പ്രാർത്ഥിക്കേണം എന്നതിന്നു യേശു അവരോടു ഒരു ഉപമ പറഞ്ഞത്:

Marathi: निराश न होता नेहमी प्रार्थना कशी करावी हे शिष्यांनी शिकावे म्हणून त्याने त्यांना एक दाखला सांगितला.

Odiya: କ୍ଲାନ୍ତ ନ ହୋଇ ସର୍ବଦା ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ଯେ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ, ଏହି ବିଷୟରେ ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଇ କହିଲେ,

Punjabi: ਫਿਰ ਯਿਸੂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਕੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗਾ ਕਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਰਹੋ ਅਤੇ ਹਿੰਮਤ ਨਾ ਹਾਰੋ ।

Tamil: சோர்ந்துபோகாமல் எப்பொழுதும் ஜெபம்பண்ணவேண்டும் என்பதைக்குறித்து அவர்களுக்கு அவர் ஒரு உவமையைச் சொன்னார்.

Telugu: తన శిష్యులు నిరుత్సాహపడకుండా ఎల్ల వేళలా ప్రార్థన చేస్తూ ఉండాలనడానికి ఆయన వారికి ఈ ఉపమానం చెప్పాడు.

Urdu: फिर उसने इस गरज से कि हर वक़्त दू'आ करते रहना और हिम्मत न हारना चाहिए, उसने ये मिसाल कही :


NETBible: Then Jesus told them a parable to show them they should always pray and not lose heart.

NASB: Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,

HCSB: He then told them a parable on the need for them to pray always and not become discouraged:

LEB: And he told them a parable to [show that] they must always pray and not be discouraged,

NIV: Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.

ESV: And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.

NRSV: Then Jesus told them a parable about their need to pray always and not to lose heart.

REB: HE told them a parable to show that they should keep on praying and never lose heart:

NKJV: Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,

KJV: And he spake a parable unto them [to this end], that men ought always to pray, and not to faint;

NLT: One day Jesus told his disciples a story to illustrate their need for constant prayer and to show them that they must never give up.

GNB: Then Jesus told his disciples a parable to teach them that they should always pray and never become discouraged.

ERV: Then Jesus taught the followers that they should always pray and never lose hope. He used this story to teach them:

EVD: Then Jesus taught the followers that they should always pray and never lose hope. Jesus used this story to teach them:

BBE: And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;

MSG: Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit.

Phillips NT: THEN he gave them an illustration to show that they must always pray and never lose heart.

CEV: Jesus told his disciples a story about how they should keep on praying and never give up:

CEVUK: Jesus told his disciples a story about how they should keep on praying and never give up:

GWV: Jesus used this illustration with his disciples to show them that they need to pray all the time and never give up.


NET [draft] ITL: Then <1161> Jesus told <3004> them <846> a parable <3850> to show them they should <1163> always <3842> pray <4336> and <2532> not <3361> lose heart <1573>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 18 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran