Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 17 : 24 >> 

Assamese: কিয়নো বিজুলীয়ে যেনেকৈ আকাশৰ এফালে ওলালে, আকাশৰ আন ফাললৈকে পোহৰ কৰে, মানুহৰ পুত্ৰৰ দিনতো সেইদৰেই হ’ব।


AYT: "Sebab seperti kilat yang memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain, demikianlah juga Anak Manusia pada hari-Nya.



Bengali: কারণ বিদ্যুৎ যেমন আকাশের নীচে এক দিক থেকে চমকালে, আকাশের নীচে অন্য দিক পর্যন্ত আলোকিত হয়, মানবপুত্র নিজের দিনে সেরূপ হবেন।

Gujarati: કેમ કે વીજળી આકાશમાં ચમકે છે ને તે એક દિશાથી બીજી દિશા સુધી પ્રકાશે છે, તેમ માણસના દીકરાનું તેમના સમયમાં આગમન થશે.

Hindi: क्योंकि जैसे बिजली आकाश की एक छोर से कौंधकर आकाश की दूसरी छोर तक चमकती है, वैसे ही मनुष्य का पुत्र भी अपने दिन में प्रगट होगा।

Kannada: ಯಾಕಂದರೆ ಮಿಂಚು ಮಿಂಚುತ್ತಾ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡೆಯಿಂದ ಮತ್ತೊಂದು ಕಡೆಯವರೆಗೆ ಹೇಗೆ ಹೊಳೆಯುವದೋ ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ತನ್ನ ದಿನದಲ್ಲಿರುವನು.

Malayalam: മിന്നൽ ആകാശത്തിന്റെ കീഴെ ദിക്കോടുദിക്കെല്ലാം തിളങ്ങി മിന്നുന്നതുപോലെ മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെ ദിവസത്തിൽ ആകും.

Marathi: “कारण जशी वीज आकाशाच्या एका सिमेपासुन दुसऱ्या सिमेपर्यंत चमकते तसेच मनुष्याच्या पुत्राचे येणे त्याच्या दिवसात होईल.

Odiya: କାରଣ ବିଜୁଳି ମାରି ଯେପରି ଆକାଶରୁ ଗୋଟିଏ ପାଖରୁ ଆରପାଖ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆଲୁଅ ଦିଏ, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର (ଯୀଶୁ) ଆପଣା ଦିନରେ ସେହିପରି ହେବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਿਜਲੀ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਲਿਸ਼ਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਤੱਕ ਚਮਕਦੀ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੇ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: மின்னல் வானத்தின் ஒரு திசையில் தோன்றி மறுதிசைவரைக்கும் பிரகாசிக்கிறதுபோல மனிதகுமாரனும் தம்முடைய நாளிலே தோன்றுவார்.

Telugu: ఆకాశంలో ఒక దిక్కున తళుక్కున మెరుపు మెరిసి ఆ వెలుగు మరో దిక్కు వరకూ ఎలా ప్రకాశిస్తుందో అలాగే ఆ రోజున మనుష్య కుమారుడు కూడా ఉంటాడు.

Urdu: क्योंकि जैसे बिजली आसमान में एक तरफ से कौंध कर आसमान कि दूसरी तरफ चमकती है,वैसे ही इब्ने-ए-आदम अपने दिन मे ज़ाहिर होगा |


NETBible: For just like the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

NASB: "For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day.

HCSB: For as the lightning flashes from horizon to horizon and lights up the sky, so the Son of Man will be in His day.

LEB: For just as the lightning shines forth, flashing from [one place] under heaven to [another place] under heaven, so the Son of Man will be in his day.

NIV: For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.

ESV: For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

NRSV: For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

REB: For like a lightning-flash, that lights up the earth from end to end, will the Son of Man be in his day.

NKJV: "For as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.

KJV: For as the lightning, that lighteneth out of the one [part] under heaven, shineth unto the other [part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

NLT: For when the Son of Man returns, you will know it beyond all doubt. It will be as evident as the lightning that flashes across the sky.

GNB: As the lightning flashes across the sky and lights it up from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

ERV: “When the Son of Man comes again, you will know it. On that day he will shine like lightning flashes across the sky.

EVD: “{You will know it} when the Son of Man comes again. On the day when he comes he will shine like lightning flashes across the sky.

BBE: For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.

MSG: The arrival of the Son of Man is not something you go out to see. He simply comes. "You know how the whole sky lights up from a single flash of lightning? That's how it will be on the Day of the Son of Man.

Phillips NT: For the day of the Son of Man will be like lightning flashing from one end of the sky to the other.

CEV: The day of the Son of Man will be like lightning flashing across the sky.

CEVUK: The day of the Son of Man will be like lightning flashing across the sky.

GWV: The day of the Son of Man will be like lightning that flashes from one end of the sky to the other.


NET [draft] ITL: For <1063> just like <5618> the lightning <796> flashes <797> and lights up <2989> the sky <3772> from <1519> one side to <5259> the other <3772>, so <3779> will <1510> the Son <5207> of Man <444> be in his day.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 17 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran