Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 16 : 4 >> 

Assamese: মোক ঘৰগিৰী দায়িত্বৰ পৰা অাতৰালেও লোক সকলে যাতে তেওঁলোকৰ ঘৰলৈ মোক নিমন্ত্ৰণ কৰে, সেই কাৰণে কি কৰিব লাগিব তাক মই জানিছোঁ৷'


AYT: Aku tahu apa yang harus kuperbuat supaya ketika aku dipecat sebagai bendahara, orang-orang akan menerimaku di rumah mereka.'



Bengali: আমার প্রধান কর্মচারী-পদ গেলে লোকে যেন আমাকে তাদের বাড়িতে থাকতে দেয়, এজন্য আমি কী করব, তা জানি।

Gujarati: તે મને કારભારમાંથી કાઢી મૂકે ત્યારે લોકો મારા સાથમાં રહે તે માટે શું કરવું તેની મને સૂઝ પડે છે.

Hindi: मैं समझ गया, कि क्या करूँगा: ताकि जब मैं भण्डारी के काम से छुड़ाया जाऊँ तो लोग मुझे अपने घरों में ले लें।’

Kannada: ಈ ಮನೆವಾರ್ತೆಕೆಲಸದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತೆಗೆದ ಮೇಲೆ ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳೊಳಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ನಾನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದು ಗೊತ್ತಾಯಿತು ಎಂದು ತನ್ನೊಳಗೆ ಅಂದುಕೊಂಡು,

Malayalam: എന്നെ കാര്യവിചാരത്തിൽനിന്നു നീക്കിയാൽ, ആളുകൾ എന്നെ അവരുടെ വീടുകളിൽ സ്വീകരിക്കണം. അതിനുവേണ്ടി എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു എനിക്കു അറിയാം എന്നു ഉള്ളുകൊണ്ടു പറഞ്ഞു.

Marathi: मला कारभाऱ्याच्या कामावरून ते काढून टाकतील तरीही लोकांनी मला त्यांच्या घरात घ्यावे यासाठी मी काय करावे हे मला माहिती आहे.'

Odiya: ମୁଁ ବେବର୍ତ୍ତାପଦରୁ ବାହାରିବା ପରେ ଲୋକ ଯେପରି ମୋତେ ଆପଣା ଆପଣା ଗୃହରେ ଗ୍ରହଣ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ କ'ଣ କରିବି, ତାହା ବୁଝିଲିଣି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਸਮਝ ਗਿਆ ਜੋ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂਗਾ ਤਾਂ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਭੰਡਾਰ ਦੀ ਜਿੰਮੇਵਾਰੀ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾਂਵਾਂ ਤਾਂ ਲੋਕ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਬੂਲ ਕਰਨ ।

Tamil: நிர்வாகப் பொறுப்பைவிட்டு நான் நீக்கப்படும்போது, என்னைத் தங்களுடைய வீடுகளில் ஏற்றுக்கொள்ளுவார் உண்டாகும்படி செய்யவேண்டியது இன்னதென்று எனக்குத் தெரியவந்தது, என்று தனக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டு;

Telugu: నన్ను ఈ నిర్వాహకత్వపు పని నుండి తొలగించిన తరువాత నలుగురూ తమ ఇళ్ళలోకి నన్ను ఆహ్వానించాలంటే ఎలా చేయాలో నాకు తెలుసులే’ అనుకున్నాడు.

Urdu: मैं समझ गया कि क्या करूँ, ताकि जब ज़िम्मेदारी से निकाला जाऊँ तो लोग मुझे अपने घरों में जगह दें |'


NETBible: I know what to do so that when I am put out of management, people will welcome me into their homes.’

NASB: ‘I know what I shall do, so that when I am removed from the management people will welcome me into their homes.’

HCSB: I know what I'll do so that when I'm removed from management, people will welcome me into their homes.'

LEB: I know what I should do, so that when I am removed from the management they will welcome me into their homes!’

NIV: I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’

ESV: I have decided what to do, so that when I am removed from management, people may receive me into their houses.'

NRSV: I have decided what to do so that, when I am dismissed as manager, people may welcome me into their homes.’

REB: I know what I must do, to make sure that, when I am dismissed, there will be people who will take me into their homes.’

NKJV: ‘I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’

KJV: I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.

NLT: I know just the thing! And then I’ll have plenty of friends to take care of me when I leave!’

GNB: Now I know what I will do! Then when my job is gone, I shall have friends who will welcome me in their homes.’

ERV: I know what I will do! I will do something to make friends, so that when I lose my job, they will welcome me into their homes.’

EVD: I know what I will do! I will do something so that when I lose my job, other people will welcome me into their homes.’

BBE: I have come to a decision what to do, so that when I am put out of my position they will take me into their houses.

MSG: Ah, I've got a plan. Here's what I'll do...then when I'm turned out into the street, people will take me into their houses.'

Phillips NT: Ah, I know what I'll do so that when I lose my position people will welcome me into their homes!'

CEV: I know what I'll do, so that people will welcome me into their homes after I've lost my job."

CEVUK: I know what I'll do, so that people will welcome me into their homes after I've lost my job.”

GWV: I know what I’ll do so that people will welcome me into their homes when I’ve lost my job.’


NET [draft] ITL: I know <1097> what <5101> to do <4160> so <2443> that when <3752> I am put out <3179> of <1537> management <3622>, people will welcome <1209> me <3165> into <1519> their <1438> homes <3624>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 16 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran