Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 14 : 13 >> 

Assamese: কিন্তু যেতিয়া ভোজ পাতা, তেতিয়া দৰিদ্ৰ, কোঙা, খোৰা, অন্ধ এনে লোকক মাতিবা।


AYT: Akan tetapi, jika kamu mengadakan pesta, undanglah orang-orang miskin, orang-orang cacat, orang-orang lumpuh, dan orang-orang buta.



Bengali: কিন্তু যখন ভোজ প্রস্তূত কর, তখন গরিব, খোঁড়া ও অন্ধদের নিমন্ত্রণ করো;

Gujarati: પણ જયારે તું મિજબાની આપે ત્યારે ગરીબોને, અપંગોને, પાંગળોઓને તથા અંધજનોને તેડાવ.

Hindi: परन्तु जब तू भोज करे, तो कंगालों, टुण्डों, लँगड़ों और अंधों को बुला।

Kannada: ಅದರೆ ನೀನು ಔತಣ ಮಾಡಿಸುವಾಗ ಬಡವರು, ಅಂಗಹೀನವಾದವರು, ಕುಂಟರು, ಕುರುಡರು ಇಂಥವರನ್ನು ಕರೆ;

Malayalam: അതുകൊണ്ടു നീ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ ദരിദ്രന്മാർ, അംഗഹീനന്മാർ, മുടന്തന്മാർ, കുരുടന്മാർ എന്നിവരെ ക്ഷണിക്ക;

Marathi: पण जेव्हा तू मेजवानी देशील, तेव्हा गरीब, लंगडे, पांगळे, आंधळे यांना आमंत्रण दे.

Odiya: କିନ୍ତୁ ଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ ଦରିଦ୍ର, ପଙ୍ଗୁ, ଖଞ୍ଜ ଓ ଅନ୍ଧମାନଙ୍କୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କର;

Punjabi: ਪਰ ਜਦ ਤੂੰ ਦਾਵਤ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਕੰਗਾਲਾਂ, ਟੁੰਡਿਆਂ, ਲੰਗੜਿਆਂ, ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ।

Tamil: நீ விருந்து பண்ணும்போது ஏழைகளையும் நடக்கமுடியாதவர்களையும், முடவர்களையும், பார்வையற்றவர்களையும் அழைப்பாயாக.

Telugu: అందుకని నువ్వు విందు చేసినప్పుడు పేదలనూ వికలాంగులనూ కుంటివారినీ గుడ్డివారినీ పిలువు.

Urdu: बल्कि जब तू दावत करे तो गरीबों, लुन्जों, लंगड़ों,अन्धों को बुला |


NETBible: But when you host an elaborate meal, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.

NASB: "But when you give a reception, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

HCSB: On the contrary, when you host a banquet, invite those who are poor, maimed, lame, or blind.

LEB: But whenever you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

NIV: But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

ESV: But when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

NRSV: But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.

REB: But when you give a party, ask the poor, the crippled, the lame, and the blind.

NKJV: "But when you give a feast, invite the poor, the maimed, the lame, the blind.

KJV: But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:

NLT: Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.

GNB: When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind;

ERV: Instead, when you give a feast, invite the poor, the crippled, and the blind.

EVD: Instead, when you give a feast, invite the poor people, the crippled, and the blind.

BBE: But when you give a feast, send for the poor and the blind and those who are broken in body:

MSG: Invite some people who never get invited out, the misfits from the wrong side of the tracks.

Phillips NT: No, when you give a party, invite the poor, the crippled, the lame and the blind.

CEV: When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.

CEVUK: When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.

GWV: Instead, when you give a banquet, invite the poor, the handicapped, the lame, and the blind.


NET [draft] ITL: But <235> when <3752> you host <4160> an elaborate meal <1403>, invite <2564> the poor <4434>, the crippled <376>, the lame <5560>, and the blind <5185>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 14 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran