Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 56 >> 

Assamese: হে কপটীয়া সকল, আপোনালোকে পৃথিবীৰ আৰু আকাশৰ ৰূপ নির্ণয় কৰিব জানে; কিন্তু এই কালৰ বিষয়ে কিয় আপোনালোকে নির্ণয় কৰিব নাজানে?


AYT: Kamu orang munafik! Kamu bisa menafsirkan rupa langit dan bumi, tetapi mengapa kamu tidak bisa menafsirkan zaman ini?



Bengali: ভণ্ডরা, তোমরা পৃথিবীর ও আকাশের ভাব বুঝতে পার, কিন্তু এই বর্তমান সময়ের অবস্থা বুঝতে পার না, এ কেমন ?

Gujarati: ઓ ઢોંગીઓ, પૃથ્વીનું તથા આકાશનું રૂપ તમે પારખી જાણો છો, તો આ સમય તમે કેમ પારખી નથી જાણતા?

Hindi: हे कपटियों, तुम धरती और आकाश के रूप में भेद कर सकते हो, परन्तु इस युग के विषय में क्यों भेद करना नहीं जानते?

Kannada: ಕಪಟಿಗಳೆ, ನೀವು ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶಗಳ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲಿರಿ; ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಾಲವನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದದೆಹೊಗಿದ್ದಿರಾ?

Malayalam: കപടഭക്തിക്കാരേ, ഭൂമിയുടെയും ആകാശത്തിന്റെയും ഭാവത്തെ തിരിച്ചറിയാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയും;

Marathi: अहो ढोंग्यांनो! तुम्हाला पृथ्वीवरील व आकाशातील चिन्हांची लक्षणे पारखता येतात, पण सध्याच्या काळाचा अर्थ तुम्हाला का काढता येत नाही काय?”

Odiya: ରେ କପଟୀମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୃଥିବୀ ଓ ଆକାଶର ଲକ୍ଷଣସବୁ ବୁଝି ପାରୁଅଛ, କିନ୍ତୁ ଏହି କାଳର ଲକ୍ଷଣସବୁ କିପରି ବୁଝୁ ନାହଁ ?

Punjabi: ਹੇ ਕਪਟੀਓ ! ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜਾਚ ਕਰਨੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਜਾਚ ਕਰਨੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ?

Tamil: மாயக்காரர்களே, பூமியின் தோற்றத்தையும் வானத்தின் தோற்றத்தையும் நிதானிக்க உங்களுக்குத் தெரியுமே, இந்தக் காலத்தையோ நீங்கள் நிதானிக்காமல் போகிறதென்ன?

Telugu: కపట భక్తులారా, మీరు భూమి, ఆకాశాల ధోరణులను గుర్తిస్తారు గానీ ఇప్పటి కాలం తీరు గుర్తించలేక పోతున్నారు.

Urdu: ऐ रियाकारो ! ज़मीन और आसमान की सूरत में फर्क करना तुम्हें आता है, लेकिन इस ज़माने के बारे मे फर्क करना क्यूँ नहीं आता?


NETBible: You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how can you not know how to interpret the present time?

NASB: "You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time?

HCSB: Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but why don't you know how to interpret this time?

LEB: Hypocrites! You know how to evaluate the appearance of the earth and the sky, but how [is it] you do not know how to evaluate this present time?

NIV: Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?

ESV: You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?

NRSV: You hypocrites! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but why do you not know how to interpret the present time?

REB: What hypocrites you are! You know how to interpret the appearance of earth and sky, but cannot interpret this fateful hour.

NKJV: "Hypocrites! You can discern the face of the sky and of the earth, but how is it you do not discern this time?

KJV: [Ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

NLT: You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but you can’t interpret these present times.

GNB: Hypocrites! You can look at the earth and the sky and predict the weather; why, then, don't you know the meaning of this present time?

ERV: You hypocrites! You can understand the weather. Why don’t you understand what is happening now?

EVD: You hypocrites! You can understand the weather. Why don’t you understand what is happening now?

BBE: O false ones! the face of the earth and the heaven is clear to you; how is it that the signs of these times are not as clear to you?

MSG: Frauds! You know how to tell a change in the weather, so don't tell me you can't tell a change in the season, the God-season we're in right now.

Phillips NT: You frauds! You know how to interpret the look of the earth and the sky. Why can't you interpret the meaning of the times in which you live?

CEV: Are you trying to fool someone? You can predict the weather by looking at the earth and sky, but you don't really know what's going on right now.

CEVUK: Are you trying to fool someone? You can predict the weather by looking at the earth and sky, but you don't really know what's going on right now.

GWV: You hypocrites! You can forecast the weather by judging the appearance of earth and sky. But for some reason you don’t know how to judge the time in which you’re living.


NET [draft] ITL: You hypocrites <5273>! You know <1492> how to interpret <1381> the appearance <4383> of the earth <1093> and <2532> the sky <3772>, but <1161> how <4459> can you <1492> not <3756> know <1492> how to interpret <1381> the present time <2540>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 56 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran