Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Luke 12 : 52 >> 

Assamese: এতিয়াৰ পৰা ঘৰৰ পাঁচ জন ভিন ভিন হৈ, দুজনৰ বিপক্ষে তিনি জন , তিনি জনৰ বিপক্ষে দুজনহে হব।


AYT: Mulai sekarang, lima orang dalam satu keluarga akan dipisahkan. Tiga orang akan melawan dua orang dan dua orang akan melawan tiga orang.



Bengali: কারণ এখন থেকে এক বাড়িতে পাঁচ জন আলাদা হবে, তিনজন দুইজনের বিরুদ্ধে ও দুইজন তিনজনের বিরুদ্ধে,

Gujarati: કેમ કે હવે એક ઘરમાં પાંચ મધ્યે ફૂટ પડશે, એટલે ત્રણ બેની સામા, અને બે ત્રણની સામા થશે.

Hindi: क्योंकि अब से एक घर में पाँच जन आपस में विरोध रखेंगे, तीन दो से दो तीन से।

Kannada: ಹೇಗೆಂದರೆ - ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಐದು ಮಂದಿಯೊಳಗೆ ಇಬ್ಬರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಮೂವರು, ಮೂವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಇಬ್ಬರೂ ಏಳುವರು.

Malayalam: ഇനിമേൽ ഒരു വീട്ടിൽ ഇരുവരോടു മൂവരും മൂവരോടു ഇരുവരും ഇങ്ങനെ അഞ്ചുപേർ തമ്മിൽ ഭിന്നിച്ചിരിക്കും.

Marathi: मी असे म्हणतो कारण आतापासून घरातील पाच जणात एकमेकाविरुध्द फूट पडेल. तिघे दोघांविरुध्द व दोघे तिघांविरुध्द अशी फूट पडेल.

Odiya: କାରଣ ଅଦ୍ୟାବଧି ଗୋଟିଏ ଗୃହରେ ପାଞ୍ଚ ଜଣ ଥିଲେ ଦୁଇ ଜଣଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ତିନି ଜଣ ଓ ତିନି ଜଣଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୁଇ ଜଣ ବିଭିନ୍ନ ହେବେ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਘਰ ਦੇ ਪੰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਜੁਦਾਈ ਹੋਵੇਗੀ, ਤਿੰਨ ਦੋ ਦੇ ਅਤੇ ਦੋ ਤਿੰਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: எப்படியென்றால், இதுமுதல் ஒரே வீட்டிலே ஐந்துபேர் பிரிந்திருப்பார்கள், இரண்டுபேருக்கு விரோதமாக மூன்றுபேரும், மூன்றுபேருக்கு விரோதமாக இரண்டுபேரும் பிரிந்திருப்பார்கள்.

Telugu: ఇక నుండి ఒక ఇంట్లో ఉండే ఐదుగురు వేరుపడి ఇద్దరికి విరోధంగా ముగ్గురూ, ముగ్గురికి విరోధంగా ఇద్దరూ ఉంటారు.

Urdu: क्यूँकि अब से एक घर के पाँच आदमी आपस में दुश्मनी रख्खेंगे, दो से तीन और तीन से दो |


NETBible: For from now on there will be five in one household divided, three against two and two against three.

NASB: for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.

HCSB: From now on, five in one household will be divided: three against two, and two against three.

LEB: For from now on there will be five in one household, divided three against two and two against three.

NIV: From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.

ESV: For from now on in one house there will be five divided, three against two and two against three.

NRSV: From now on five in one household will be divided, three against two and two against three;

REB: From now on, a family of five will be divided, three against two and two against three;

NKJV: "For from now on five in one house will be divided: three against two, and two against three.

KJV: For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.

NLT: From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against––or the other way around.

GNB: From now on a family of five will be divided, three against two and two against three.

ERV: From now on, a family of five will be divided, three against two, and two against three.

EVD: From now on, a family with five people will be divided, three against two, and two against three.

BBE: For from this time, a family of five in one house will be on opposite sides, three against two and two against three.

MSG: From now on, when you find five in a house, it will be--Three against two, and two against three;

Phillips NT: For from now on, there will be five people divided against each other in one house, three against two, and two against three.

CEV: A family of five will be divided, with two of them against the other three.

CEVUK: A family of five will be divided, with two of them against the other three.

GWV: From now on a family of five will be divided. Three will be divided against two and two against three.


NET [draft] ITL: For <1063> from <575> now on <3568> there will be <1510> five <4002> in <1722> one <1520> household <3624> divided <1266>, three <5140> against <1909> two <1417> and <2532> two <1417> against <1909> three <5140>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Luke 12 : 52 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran